摘要点击排行
一年内发表的文章 |  两年内 |  三年内 |  全部
Please wait a minute...
选择: 显示/隐藏图片
1. 国内外多动症阅读发展探究
李苗,赵微,王庭照,赵娅琪,李雷雷
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 24-40.   DOI: 10.12002/j.bisu.168
摘要1306)   HTML784)    PDF(pc) (1375KB)(477)    收藏

阅读是个体习得语言过程中必须掌握的一个重要技能,同时又被不同的因素所影响。近年来多动症(ADHD)儿童得到人们越来越多的关注,该类儿童的症状主要有:注意力不集中、多动以及冲动。由于其自身的缺陷,ADHD儿童的语言习得和阅读发展会受到影响。国外相关研究表明:ADHD与阅读障碍(RD)存在很高的并发率,其阅读发展存在语音加工、注意力以及工作记忆等认知缺陷。国内对ADHD儿童的阅读发展研究不多,已有对RD儿童的阅读发展研究表明语素意识缺陷是汉语阅读障碍的核心缺陷。鉴于RD和ADHD有着很高的并发率,笔者预测,语素缺陷很可能是汉语为母语的ADHD儿童阅读发展的重要影响因素。本文从认知角度对国内外ADHD儿童的阅读发展进行综述并提出其研究发展方向,希望为未来研究提供理论依据。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
2. 基于语料库的中美媒体关于中国雾霾报道的对比研究 ——以批评话语分析为视角
刘宁
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 37-53.   DOI: 10.12002/j.bisu.180
摘要1237)   HTML835)    PDF(pc) (1717KB)(695)    收藏

本文以批评话语分析为研究视角,基于自建的关于中国雾霾报道的小型语料库,对比分析了中美媒体关于中国雾霾报道的异同。文章从词频、索引行分析、搭配词表、搭配短语4个方面进行了数据对比分析。在进行批评话语分析时,具体采用了辩证—关系分析法,从4个阶段构建分析框架,即:阶段一,从符号层面关注社会弊端;阶段二,确定处理该社会弊端的障碍;阶段三,考虑社会秩序是否“需要”该社会弊端;阶段四,确定跨越障碍的可行性方法。经过数据微观结构分析和辩证—关系宏观结构分析,研究发现:中美媒体关于雾霾的报道呈现出较大差异,而这一差异反映了两国不同的意识形态。美国媒体更加关注雾霾成因及其危害,借此刻意渲染中国负面国家形象;相反,中国媒体则侧重关注雾霾的治理及未来展望,对本国重塑良好的国际形象充满了期待。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
3. 应急语言服务的概念、研究现状与机制体制建设
王立非, 任杰, 孙疆卫, 蒙永业
北京第二外国语学院学报    2020, 42 (1): 21-30.   DOI: 10.12002/j.bisu.261
摘要1153)   HTML19)    PDF(pc) (1203KB)(1004)    收藏

2020年初新型冠状病毒肺炎(COVID-19)疫情突发,举国奋力抗击疫情,国家应急语言服务体系建设成为热点话题之一。本文尝试提出应急语言服务的概念,对国内外应急语言研究进行综述,就如何加快建设和发展我国的应急语言服务机制体制,从应急语言服务基础设施、政策规划、应急能力、应急标准、应急语言人才培养五个方面提出建议。最后强调指出,应急语言服务是国家语言服务能力的重要组成部分,疫情之后应当加快健全应急语言服务体系,为国家危机管理作出贡献。谨以此文向正在顽强抗疫的全体中国人致以深深的敬意。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
4. 基于文化维度理论的留学生跨文化适应性研究——以留学德国半年以上的77名中国学生为例
谢琼,戚一娇
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 111-122.   DOI: 10.12002/j.bisu.178
摘要1022)   HTML80)    PDF(pc) (1376KB)(673)    收藏

本文采用推断统计学中抽样调查的研究方法,以在德国留学半年以上的77名中国学生为例,从文化维度理论视角对他们的跨文化适应性进行研究分析。本研究分别从生活、学业以及人际交往三方面着手,以霍夫斯泰德的文化学理论为指导,分析在德中国留学生产生文化休克与跨文化不适的主要成因,以此来观照中德文化差异,旨在帮助已在海外或者计划去海外留学的学生更深刻地认识和理解文化差异,从而帮助他们更好地适应异文化,消除由于文化差异带来的不适甚至冲突。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
5. 莫言作品在英语国家的翻译和接受
蒋剑峰
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 70-83.   DOI: 10.12002/j.bisu.172
摘要955)   HTML361)    PDF(pc) (1679KB)(762)    收藏

莫言作品在英语国家的公开译介至今已近30年。本文将莫言作品在英语国家的译介历程分为四个阶段:(1)1988—1992,囿于象牙塔的零散译介;(2)1993—1999,走出象牙塔——葛浩文的努力;(3)2000—2012,走向“祝圣”;(4)2012年至今,“后诺奖”时代。通过梳理译本、分析书评、总结各个阶段的译介特点和接受情况,本文对莫言作品的英语世界之旅及其在英语世界的接受情况进行了较为全面的勾勒,以期对中国文学走出国门、融入世界文学能有一定的借鉴意义。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
6. 奥尔弗斯的美国化身——论爱默生《诗人》中“诗人”的三重身份
齐聪聪
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 97-110.   DOI: 10.12002/j.bisu.170
摘要857)   HTML547)    PDF(pc) (1690KB)(511)    收藏
爱默生在散文《诗人》中深入探讨了诗人的本质和作用,塑造了一个理想的诗人形象。这一形象可以追溯到希腊神话中的奥尔弗斯。本文结合19世纪美国的社会文化背景,以《诗人》为主要研究文本,辅以爱默生的诗歌和日记等资料,探究了爱默生的诗人观与奥尔弗斯诗人形象的关系,进而指出爱默生以传统意象奥尔弗斯为蓝本,构建了一个具有三重身份的“诗人”:代表人物——奥尔弗斯整体力量的化身;见者和预言家——奥尔弗斯灵感与智慧的化身;言者和语言创造者——奥尔弗斯语言和艺术创造力的化身。奥尔弗斯化身的美国诗人表达了爱默生对美国民族诗人以及美国文学独立的渴望,同时推动了19世纪美国文学的发展。
参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
7. 最简框架下循环拼读机制与优选制约计算分析
张连文
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 16-36.   DOI: 10.12002/j.bisu.179
摘要842)   HTML287)    PDF(pc) (1957KB)(553)    收藏

本文基于最简方案与语段理论的局部性制约、多重/循环拼读机制以及强势音系语段推导,在综述先前研究基础上,重点分析句子重音计算方法和优选句法运算,阐述句子重音与焦点重音的互动以及语段韵律拼读与优选制约的交互。语段结合焦点加标的分析表明,焦点重音规则优先于句子重音规则。本文不仅论证了音系计算方法的指导原则,也遵循了语段的局部性和多重拼读(移交)。系统研究证实了在显著性参照下功能语段边界和循环拼读域在重音韵律计算和接口映射中起决定性作用,即拼读域可对应重音域。本文旨在论证并推出语段推导理论与优选论结合的优选计算模式。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
8. 国家机构赞助下的艾黎英译李白诗歌研究
马会娟,王越
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 54-69.   DOI: 10.12002/j.bisu.169
摘要829)   HTML244)    PDF(pc) (1696KB)(640)    收藏

新西兰籍社会活动家路易•艾黎是新中国成立后在华工作的知名国际友人,一生翻译、出版中国诗歌译著十余部。作为长期生活在中国并受中国政府外宣机关雇用的英语译者,艾黎的翻译活动有诸多独特之处。本文对国家机构赞助下的艾黎英译李白诗歌活动进行了研究,探讨了艾黎英译李白诗歌的选材特点、翻译策略及翻译风格,论述了艾黎对李白诗歌的英译是赞助人、个人诗学意识形态等多重因素合力作用下的产物。通过研究艾黎的翻译实践活动,本文发现国家机构翻译具有以下特点:(1)从翻译选材来看,国家机构赞助下的译者并不是出于个人兴趣从事翻译工作,而是取决于国家机构赞助翻译的目的;(2)译介活动受国家和个人的意识形态因素影响痕迹明显,译作中的李白形象被一定程度改写,李白诗歌中的现实主义成分被放大;(3)译者翻译时坚持了自己独特的译诗风格,译作突显了较强的个人色彩,一定程度上偏离了原诗的意义,背离了原诗的旨趣和精神。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
9. 鲁迅小说英译本在美国的接受研究——以王际真译本、杨氏夫妇译本和莱尔译本为例
张奂瑶
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 84-96.   DOI: 10.12002/j.bisu.175
摘要811)   HTML73)    PDF(pc) (1698KB)(1193)    收藏
本文首先梳理关于鲁迅小说的英译活动,选取不同时期具有代表性的三个英译本,再从译本再版或重印、读者评价、选集收录和文献引用等方面分析它们在美国的接受状况,并结合政治历史背景探讨影响接受状况的因素。研究表明,王际真译本出版后曾获得美国媒体广泛关注,但囿于政治局势骤变和中美文学传统差异,译本传播范围有限;尽管受冷战环境和意识形态冲突影响,杨氏夫妇译本仍是20世纪50年代到80年代美国学术界和教育领域流通的主要译本;莱尔译本获得的读者反馈良好,却未能成功打开美国大众读者市场,主要与出版社、销售渠道等因素有关。此外,20世纪末鲁迅小说作为了解中国的社会历史文本的重要性下降,也影响了该译本在美国的接受状况。
参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
10. 阿瑟•韦利的中国绘画研究与汉学转折
曹顺庆,任鑫
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 3-15.   DOI: 10.12002/j.bisu.145
摘要785)   HTML561)    PDF(pc) (1671KB)(528)    收藏

阿瑟•韦利(1889—1966)作为英国著名的汉学家,在20世纪中国文化的对外传播中起到过重要作用。国内外研究者对其研究主要集中在中国文学的翻译领域,对他在艺术领域的成就缺乏足够的重视。而他对中国绘画艺术的研究作为西方汉学研究的重要组成部分曾有力地推动了中国文化在英国以及西方研究中的崛起,更体现出西方汉学思潮的新一轮转折。其研究上承翟理斯、宾扬等人的系统性译介,下启喜仁龙、高居翰等的研究性引入,而这一转折也将中国文学、绘画乃至诗学的元素更为深入地介绍到西方世界当中,成为了与当时中国学习西方文化的潮流相峙而立的他国化风景。东方的文学与艺术不再仅仅作为带有异域情调的点缀,而是成为与西方相峙而立的、为其提供能量的另一文明。正是中国文化的注入为英国及西方注入了新鲜活力,有力地推动了西方现代文学艺术的发展。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
11. 句法演化渐变论——评Ljiljana Progovac教授的《演化句法》
吴玲兰
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 135-143.   DOI: 10.12002/j.bisu.176
摘要724)   HTML297)    PDF(pc) (1458KB)(547)    收藏
依据生物演化的基本规律,运用句法解构和内部构拟等方法,句法演化可分为CP>TP>vP>VP/SC等演化层次。句法演化依次经历了聚合原型阶段、原型并列阶段和具体功能语类阶段三个阶段。独立小句、没有vP层次的不及物小句和离心动名词等结构是各阶段留下的活化石,各演化阶段渐变演化过程中留下的语言生物设计痕迹体现了语言演化的连续性和自然选择思想。各演化阶段渐次体现了交际优势,交际压力是驱动语言演化的根本原因。基于广阔的学科理论,本书以英语等语言事实为具体观察对象,运用内部构拟和句法解构等方法,构建了语言演化渐变论,提出了语言演化研究新思路。
参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
12. 《诗经》韵律翻译策略探察——以詹宁斯、许渊冲译本为例
李玉良,王冲
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 53-67.   DOI: 10.12002/j.bisu.160
摘要695)   HTML4)    PDF(pc) (1351KB)(528)    收藏

韵律是《诗经》翻译的重要问题。韵律是中英文诗歌的共同属性之一,就《诗经》英译而言,韵律具有可译性是可以肯定的。然而,《诗经》翻译究竟用韵与否,主要取决于译入语诗学规范和译者的价值取向。从《诗经》翻译史来看,译文一般都重视韵律的翻译。韵律翻译的具体策略从原文韵式出发,可分为顺应原文韵律和适当变通韵式;其基本原则是不以韵害义。但是,翻译韵律是十分困难的,译者所能做到的至多是再现原诗的韵式,要在译文中求得更微观层次上的一致,一般是不可能的。当然,我们不必执着于追求原诗与译诗在韵律上绝对一致,而是要更多地着眼于译诗自身的音韵之美,着眼于译诗的韵律与译诗的意境的和谐与统一。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
13. 中美人权报告评价性话语特征对比研究(2010—2016)
叶惠珍,金琼兰
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 22-39.   DOI: 10.12002/j.bisu.184
摘要677)   HTML787)    PDF(pc) (2794KB)(190)    收藏

本文以评价系统理论为研究框架,对比了2010—2016年中美人权互评报告中评价资源使用情况的差异。研究显示,美方报告比中方报告使用了更多的评价资源,尤其擅长使用“否认”“归属”资源,并串联使用“妥当”与“否认”词汇,借“强化”评价资源虚假渲染中国人权状况的严重性,凸显霸权话语特征,但美方报告存在“归属”引证模糊的策略性错误。相比之下,中方使用的评价资源总频数低于美方,仅在“公告”和“量化”词汇的使用频数上高于美方。中方使用“归属”资源时引证更为翔实,但较少单独或串联使用“否认”与“妥当”评价资源,似与“低冲突性”文化特征等因素有关。今后我国的对外人权话语建构需借鉴他国较优话语策略,加大使用各类评价资源,积极解构霸权话语,提升我国的国际话语权。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
14. 中国高校商务英语专业教学质量保障体系的建构——基于斯坦福大学案例的分析
姜霞,王雪梅
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (5): 123-134.   DOI: 10.12002/j.bisu.171
摘要654)   HTML166)    PDF(pc) (1694KB)(693)    收藏

在《高等学校商务英语专业本科生教学质量国家标准》业已颁布的背景下,探讨如何建构该专业质量保障体系至关重要。本文在文献综述的基础上,通过分析美国一流大学——斯坦福大学质量保障体系的特点,尝试建构我国商务英语专业质量保障体系。通过分析,笔者提出,商务英语专业质量保障体系应充分考量社会需求、学校自主和学生主体等因素,在社会、学校、学生之间寻找平衡点,只有三方协力,才能共同提升该专业的质量水平。同时从社会、学生、师资队伍三个层面提出可行性建议:(1)以评促改,建立与完善商务英语专业社会第三方认证体系;(2)强调学生主体,建立学习成果评估数据库,实现评估管理常态化、动态化;(3)将“适应性”学习理念运用于教师教育课程,建构商务英语师资队伍的复合型知识结构。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
15. 改革开放40年来商务英语教育的发展历程、总结与再思考
王立非,艾斌
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (1): 3-19.   DOI: 10.12002/j.bisu.197
摘要635)   HTML98)    PDF(pc) (1454KB)(752)    收藏

本文回顾了新中国成立以来商务英语教育不断发展的四个历史阶段,总结和梳理了商务英语本科专业自诞生以来专业体系、学科体系、理论体系、学术体系逐步构建与完善的过程。专业体系建设方面,通过《普通高等学校外国语言文学类本科教学质量国家标准商务英语专业教学指南》的发布,对商务英语专业人才应具备的5种知识、5种素质和5种能力进行界定;学科体系建设方面,尝试在学科内或跨学科设置硕士和博士点的三种模式;理论体系建设方面,提出了外国语言学及应用语言学、国际贸易学和企业管理学的交叉融合;学术体系建设方面,核心期刊论文、高水平立项和专著不断增多,形成了8个明确的研究领域。文章最后对当前商务英语专业的目标定位、课程体系优化、教学评价方式、教材编写和教师发展等提出思考,谨以此纪念改革开放40年来我国高等外语教育所取得的发展创新和巨大成就。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
16. 英语听力教学中手势语有效性的实证研究
钟晓云,高原
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 115-130.   DOI: 10.12002/j.bisu.134
摘要598)   HTML4)    PDF(pc) (7475KB)(187)    收藏

手势与言语密切相关,在二语习得领域逐渐受到关注,但对其有效性的实证研究相对匮乏。为考察手势语在听力理解中的作用,本研究从183名英语学习者中选取高、低分两组受试,在音频、音频+面部、音频+面部+手/臂三种实验条件下进行听力测试。结果显示,观看含有手/臂手势视频的受试成绩最高,低分组受试成绩提高更为显著,且手势对低分组受试理解具体概念和抽象隐喻的能力均有所促进。结合社会文化理论,本文认为,手势语能够提高英语学习者在交际中构建意义的能力,是听力理解的有效中介。本研究的结果为丰富教学中介工具、构建多模态外语课堂提供了参考。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
17. 二语即时作文高低分组词汇丰富性对比研究
张晓东,任娇娇
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 41-52.   DOI: 10.12002/j.bisu.156
摘要581)   HTML5)    PDF(pc) (1644KB)(585)    收藏

产出性词汇的丰富性对二语写作质量有着重要的影响。由于当前对比研究相对较少,因此无法深入了解不同质量写作文本之间产出性词汇的特征差异。鉴于此,本文以英语专业本科二年级学生即时写作的议论文为研究样本,从词汇多样性、词汇复杂性、词汇密度和词汇错误四个方面对高分组和低分组作文词汇丰富性的差异进行了对比分析。研究结果显示,高分作文在词汇多样性、词汇复杂性方面均高于低分组,其中词汇复杂性差异显著;在词汇错误方面,高分作文低于低分作文;两组在词汇密度方面差异不大。研究结论对二语教学具有一定的启示意义。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
18. 桑德拉•西斯内罗斯的奇卡纳女性主义叙事
李毅峰,索惠赟
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 103-114.   DOI: 10.12002/j.bisu.161
摘要572)   HTML9)    PDF(pc) (1545KB)(530)    收藏

桑德拉•西斯内罗斯是当代美国最成功的墨西哥裔作家之一,但是学界也不乏对她的批评和质疑。有些学者认为她的作品缺乏批判性。但事实并非如此,西斯内罗斯对父权制、种族及阶级歧视的批判并不弱于其他奇卡纳女性主义作家,她旗帜鲜明地宣称自己是“奇卡纳 (①英语为Chicana,是Chicano的阴性形式,Chicano意为有政治意识的墨西哥裔美国人,有时也与墨西哥裔美国人通用,因此Chicana特指有政治意识的墨西哥裔美国女性,有时也与墨西哥裔美国女性通用。后文中出现的奇卡诺文化一词指墨西哥人移民美国后,将墨西哥文化带入美国,称为奇卡诺文化。)女性主义者”。本文以《芒果街上的小屋》《不要跟墨西哥人结婚》及《喊女溪》三篇小说为例,论证西斯内罗斯对“三位母亲”原型形象的颠覆性阐释即是她批判性的有力证明。在《芒果街上的小屋》中,她描绘了生活在圣母瓜达卢佩阴影之下芒果街上女人们的生存状态,并且提出通过写作帮她们发声的策略。而在小说《不要跟墨西哥人结婚》中,西斯内罗斯不仅颠覆了圣母驯顺隐忍的原型形象,将其阐释为“性女神”,还颠覆了马林奇“被侵犯者”的他者形象,女性不再是“被侵犯者”,而成为“侵犯者”。在小说《喊女溪》中,西斯内罗斯对传统的“哭泣的女人”原型进行了重新阐释,女性不再像“哭泣的女人”一样柔弱地哭泣,而是发出笑声。本文认为,通过重新阐释这些女性原型形象,西斯内罗斯批判了奇卡诺文化及美国主流文化对墨西哥裔女性的性别、种族、阶级歧视,同时也探索了对抗这些歧视的方式。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
19. 乔姆斯基疑问词移位理论发展脉络
马道山
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (1): 37-55.   DOI: 10.12002/j.bisu.194
摘要543)   HTML9)    PDF(pc) (1476KB)(474)    收藏

乔姆斯基早期关于疑问词疑问句的论述并没有提出任何移位的规则体系,而是认为疑问词位移现象是通过置换形成的。乔姆斯基认为疑问词移位必须遵守三个限制条件:循环限制条件、邻接条件和命题孤岛条件。在后期的最简方案中,为了满足派生的经济原则,乔姆斯基提出了移位是为了满足界面要求不得已而为之的操作。为了解决句法推导中的局部问题,乔姆斯基提出了语段不可渗透条件。根据最近的强最简论,合并作为语言机制的最基本特征,可以用来解释普遍存在的位移现象。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
20. 我国发展模式重构与培养创新型外语人才的制度建设
卢植
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 3-13.   DOI: 10.12002/j.bisu.188
摘要523)   HTML934)    PDF(pc) (1489KB)(288)    收藏

本文从我国发展模式重构角度分析和探讨外语创新型人才培养中的制度建设问题。培养外语语言基本功扎实、知识结构完善、具备创新思维能力、分析与解决问题能力强、具有国际视野、了解和熟悉国际事务运作规则、能参与国际交流和竞争、跨文化沟通和交际能力强的国际化创新型外语人才,是我国外语教育的重要任务和光荣使命。从复杂系统动态理论的角度看,创新型外语人才的培养具有系统性、复杂性和创新性,是一项系统工程和鼎新事业,需在实践中探索,于实践中推进。创新型外语人才的培养,制度建设乃重中之重,制度之利在于不因事而变、因人而异,而是具有一贯性、连续性和强制性,属于刚性约束和顶层设计。制度建设应该在各个层面上展开,小班授课制、弹性学籍制、完全学分制、跨系交叉选课制、国际交换生制、创新创业奖励制等制度和规章应在教育教学实践中得以确立和运行,以保障和保证创新型外语人才的培养。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
21. “译者行为批评”几组概念正解——与宋以丰先生商榷
赵国月
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 13-23.   DOI: 10.12002/j.bisu.167
摘要512)   HTML42)    PDF(pc) (1372KB)(588)    收藏

《东方翻译》2017年第1期刊发了宋以丰先生的《翻译社会性管窥:基础、目的与影响因素》一文,所涉“译者行为批评”理论中有关翻译社会性的几组概念存在误读问题,本文特予以正解。将“翻译行为”概念泛化,不利于客观地认识翻译规律,从译者角度探讨“翻译行为”(译内行为)和“译外行为”结合的“译者行为”,更能从语言性到社会性对翻译的规律进行全面地认识和把握,而“译者行为批评”正是循着这样的路径来认识翻译的。这一路径反映的是由简单到复杂,由基本层到高级层的“级转移”,实非宋文所认为的是将翻译贬抑到“低级层”或者上升到“高级层”而进行的伦理批判。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
22. 英国电视公益广告态度意义多模态认知评价分析——以交通安全类电视公益广告语篇为例
毛现桩
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 40-52.   DOI: 10.12002/j.bisu.181
摘要489)   HTML370)    PDF(pc) (5290KB)(265)    收藏

本文以评价理论为基础,以跨学科(社会符号学和认知心理学)构建起的视频语篇态度意义多模态分析系统为指导,借助多模态视频语篇分析软件(MMAV),对自建英国交通安全类电视公益广告语篇小型语料库进行了实证分析。研究发现,英国电视公益广告交通语篇呈SPS发展模式, 即 “情景设置—问题出现—方案提出”。从多模态态度资源的调配特征上看,态度诱发条件多为视觉资源;态度行为表达多以显性语言、声调和面部表情为主;态度意义评价以短暂的正面评价开篇,通过极端负面评价的反衬震撼观众心灵,最终以正面评价结篇,引领观众态度转变,从而实现良好的价值导向功能。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
23. 德国语文学危机的两种应对之策——论库尔提乌斯与奥尔巴赫
阿维胡•扎卡伊(AvihuZakai)(著),林振华(译)
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 3-10.   DOI: 10.12002/j.bisu.141
摘要485)   HTML48)    PDF(pc) (1427KB)(504)    收藏

本文从库尔提乌斯与奥尔巴赫所处的历史时代和他们的代表作,分析了二者面对20世纪初德国人文主义与语文学危机时,为何提出了不同的应对之策。库尔提乌斯从罗曼研究和现代欧洲文学研究,转向拉丁中世纪,以期构建有意义的文学文化方案,从而替代有违传统德国教育、人文主义、启蒙思想的雅利安语文学、种族神秘主义和纳粹史学。奥尔巴赫在流亡期间,把目光转向了比较文学,以其西方文学“统一性”专论,将《圣经•旧约》拉回到欧洲人文主义文化中心,拿起共同的西方犹太—基督教传统的旌旗。无论如何,两人都致力重建被纳粹的种族与人种分离措施打得四分五裂的欧洲文明统一性。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
24. 应急语言服务:研究课题与研究范式
滕延江
北京第二外国语学院学报    2020, 42 (1): 31-44.   DOI: 10.12002/j.bisu.268
摘要480)   HTML20)    PDF(pc) (1246KB)(575)    收藏

国家应急管理能力是国家治理能力现代化的重要标志。应急语言服务是国家应急管理体系的重要组成部分,是确保突发公共事件时信息畅通、生命救助、舆情引领和社会稳定的基石。我国历来重视应急语言服务工作,并将其纳入新时代语言文字发展规划纲要推进建设。2019年底突发的新型冠状病毒肺炎疫情为我们提供了审视应急语言服务、完善应急语言管理规划与建设的契机,引发了众多学者的关注,但目前鲜有研究从学科视角讨论应急语言服务的学科属性、研究课题与研究范式等话题。鉴于此,本文以此次新型冠状病毒肺炎疫情防控为例,从应急语言服务视角出发,围绕应急语言服务的学科属性、研究课题、研究范式进行论述,提出应急语言服务研究的十大研究课题与三个研究范式,认为应急语言服务研究大有可为,希望为满足突发公共事件的语言需求、提升国家应急语言能力提供多维思考。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
25. Malinowski语境论下的《生死疲劳》误译研究
于亚晶,周秀梅
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 66-76.   DOI: 10.12002/j.bisu.189
摘要476)   HTML31)    PDF(pc) (1651KB)(371)    收藏

现代语境论鼻祖Malinowski提出了语境“三元论”,即“文化语境”“情景语境”“上下文语境”。通过关照三种语境的共同制约作用,可提高译文准确性,减少误译、信息偏离及信息损耗。本文通过细读文本,发现葛浩文译《生死疲劳》中的误译类型主要有3种:(1)由于译者对源文本词汇背景文化了解不够充分,误解词语意思而造成的误译;(2)译者缺乏语篇内容分析、对情景语境把握不足而造成的误译;(3)译者疏忽而导致数量、称呼上的纰漏、前后不一致等细节错误。文章尝试通过语境“三元论”试译《生死疲劳》中的错误译文,期望能够对中国文学作品在西方的有效传播提供借鉴。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
26. 现代性书写中的“主体之死”
杨新立
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 77-88.   DOI: 10.12002/j.bisu.183
摘要459)   HTML28)    PDF(pc) (1438KB)(201)    收藏

现代性书写记述了主体在现代话语场景下寻求自我拯救的欲望之旅。主体带着决裂的原始创伤,寻求语言的慰藉。在现代性文化的盛大艳妆舞会上,主体以现代话语的华丽盛装掩饰起真实的自我,与欲望能指翩翩起舞。主体由此被欲望语言符号化,成为意指网络中不断游移、滑动的空洞能指,而真实的主体却消逝了,主体化的欲望旅程最终证实为与死神的邀约。尽管主体试图以“死亡驱力”的激情,同那“永久失落物”作出最终一搏,却仍然难逃被语言结构的宿命。但现代人在前进中若能不忘初心,对“童年”作乡愁式回顾,或能避免被错误发展理念误导。本文以现代性文学经典为参照背景,利用拉康、齐泽克、福柯等后现代学者主体哲学的相关学说,致力揭示现代性空间中主体的真相,由此重新审视现代性。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
27. 《翻译研究与形象学》介评
王运鸿
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (2): 127-134.   DOI: 10.12002/j.bisu.204
摘要454)   HTML5)    PDF(pc) (1746KB)(314)    收藏

《翻译研究与形象学》是本杰明出版社于2015年推出的一部跨学科视野下的翻译研究力作,全书共收录16篇论文,包括4个主题,分别为“翻译与形象的历史渊源”“翻译与他者形象的构建”“翻译与他者形象的重建”以及“翻译与自我形象”。该论文集从形象学视角切入研究翻译问题与现象,主要探讨国家、民族及特定族群形象在不同历史时期翻译活动中的各种呈现形式及其相应的解决途径,聚焦翻译活动与他者形象、自我形象塑造相互涉入的多个层面的问题,以期将形象学视角作为一个崭新的视角、将形象作为一个重要的研究范畴推向翻译研究发展的前沿。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
28. 批评距离的消失:托马斯•品钦《葡萄园》的超级英雄与大众媒介景观
李荣睿
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 78-89.   DOI: 10.12002/j.bisu.174
摘要442)   HTML3)    PDF(pc) (1570KB)(371)    收藏

针对学界在托马斯•品钦的小说《葡萄园》中大众媒体问题上存在的分歧,本文聚焦于小说里的两个中心人物——女忍者DL和因果理算师武志以及围绕他们的第二条情节线,结合玛丽—劳雷•瑞安的虚拟叙述概念,从大众媒介景观的角度分析他们的意义和功能。本文认为该小说一方面使用了虚拟叙述来呈现媒体世界,另一方面在塑造这两个人物时又故意打破虚拟叙述,模糊真实世界与媒体世界的界限,以此展现一个景观化的美国后现代社会。而这部小说也正是通过对这两个大众媒体幻想空间里的超级英雄的塑造,既审视了20世纪60年代学生运动的问题,也揭示了被大众媒体浸染的美国社会批评距离的消失。同时,本文的分析也说明了小说对大众媒体的模仿并未削弱其批判性。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
29. 杜甫诗歌英译本译序探究
文军, 王庆萍
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (1): 20-36.   DOI: 10.12002/j.bisu.196
摘要429)   HTML66)    PDF(pc) (1446KB)(691)    收藏

随着杜诗英译的发展,杜诗英译研究也不断发展。然而目前针对杜甫诗歌英译的研究,大部分局限于对某一首或几首诗歌英译的研究,综合对比分析不同译者在译诗过程中涉及的翻译思想、原则、策略等方面的研究数量不多。译序属于“副文本”范畴,一般包括译者对原作者、原著和译作出版意图等内容的介绍;译序是译者翻译思想的载体,包含了许多无法在译文中明言的翻译原则、策略、技巧等理论资源,具有重要的研究价值。本文选取了37种杜甫诗歌译作,综合分析译序内容,将其中涉及翻译的部分作为重点研究对象,探究译序如何体现译者的翻译思想、翻译策略、翻译技巧等,并通过个案具体分析译序内容如何指导译者的翻译实践,以期总结翻译规律,为深化杜甫诗歌英译研究作出一些贡献。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
30. 汉—英—日三语词汇加工中的语言距离和二语效应
陈艳艳,张萍
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (3): 74-87.   DOI: 10.12002/j.bisu.217
摘要421)   HTML6)    PDF(pc) (1396KB)(339)    收藏

三语者掌握的语言可能有不同的距离。语言距离相近时,L3词汇加工更易受习得状态相似的L2词汇影响(二语效应)。但汉—英—日三语者的语言距离和二语效应更复杂,尚少有研究证据。本文采用同/异译词对(L3→L2)和同/异形词对(L3∩L1)的语义判断任务,考察汉—英—日三语者的L3词汇加工是否受到二语效应和语言距离的影响。结果显示,加工L3→L2同译词对的反应时显著增加、错误率稍稍降低,未见二语效应,而L3∩L1同形词对的反应时、错误率均显著降低,语言距离的作用显著。文章从二语效应、语言距离展开讨论,认为三语词汇教学须同时重视两者的语际影响。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
31. “哥特式”艺术元素的传译——张爱玲《睡谷故事》译本研究
刘爱兰
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 53-65.   DOI: 10.12002/j.bisu.182
摘要414)   HTML28)    PDF(pc) (1530KB)(419)    收藏

华盛顿·欧文的《睡谷故事》是一个神秘、荒诞式的乡村蛊惑故事,充斥着哥特式小说的艺术元素。本文从张爱玲《睡谷故事》译本的语言研究出发,具体从俗语、四字格、破折号的调和使用来分析张爱玲的语言策略以及这些语言策略对故事独特的“哥特式”艺术元素的传译。与欧文一样,张爱玲也是语言色彩调和高手,其译本的语言把握了欧文散文体故事语言的脉搏,营造了故事田园化、“哥特式”的古旧背景,传译了胆小、古板、荒诞的主人公形象,渲染了故事“哥特式”的恐怖情境。张爱玲的《睡谷故事》体现了她作为译者的主体性及其语言的创造性,体现了文学翻译作品的审美价值。文学翻译的本质是语言的艺术,译者发挥其语言的创造性来诠释原作的艺术风格,这是文学翻译的审美价值和生命力根本所在。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
32. 割舍不了的信仰情结:尤金·奥尼尔的宗教伦理叙事
王占斌
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (2): 100-111.   DOI: 10.12002/j.bisu.208
摘要402)   HTML3)    PDF(pc) (1736KB)(275)    收藏

美国剧作家尤金·奥尼尔是一个悲情而复杂的灵魂,他的剧作以特定的忏悔话语和悲剧叙事,凭借个体的内心冲突,叩问灵魂,关注人的生存危机和精神异化,在人性的裂变与深渊中,探寻安顿精神的家园。本文通过对奥尼尔的生平研究以及剧本的分析和解读,旨在寻找隐藏在奥尼尔精神创伤和灵魂叙事后面的原由,摆脱以往文本分析中先入为主的判断,将奥尼尔的生活经历和剧作的个体生命叙事相结合,进行互动有据的阐释。分析发现,奥尼尔的叙事是伦理的,他的戏剧叙事与其宗教信仰有着千丝万缕的联系。奥尼尔一生都在苦苦追索摆脱信仰荒原的精神支柱,并将个体生命被宗教遗弃后的痛苦、彷徨和矛盾,直到沉沦的灵魂得以救赎的经历再现于剧本中。探索奥尼尔灵魂救赎的历程可以准确地掌握他的伦理叙事和伦理选择,也有助于还原一个真实的奥尼尔及其宗教情结。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
33. 试论人工智能技术在外语教学上的体现与应用
陈坚林
北京第二外国语学院学报    2020, 42 (2): 14-25.   DOI: 10.12002/j.bisu.272
摘要397)   HTML139)    PDF(pc) (1228KB)(625)    收藏

本文主要探讨人工智能与外语教学的关系,指出人工智能技术在外语教学中的应用是教育信息化进程中的必然趋势,同时阐述了智能与人工智能的发展轨迹及其主要技术概念,并以此为基础探索人工智能技术中的一些关键概念在外语教学中的实际体现与应用。要使人工智能技术有效地应用于外语教学,学校应该合理地建设智慧教室,同时教师的外语信息化教学能力必须得到全面的构建和发展,包括学会如何使用“活书”以及学会利用智慧学习软件。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
34. 翻译史研究中的问题与进展——安东尼·皮姆教授访谈录
张汨
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (5): 81-90.   DOI: 10.12002/j.bisu.228
摘要395)   HTML9)    PDF(pc) (1500KB)(400)    收藏

翻译史研究是翻译研究中十分重要的分支,但目前国内外相关研究仍旧存在一些问题与不足,如过分强调“以人为本”而轻视对文本的考察、个案研究流于史料堆砌、对口译史研究关注不足等。澳大利亚墨尔本大学安东尼 · 皮姆教授是翻译史研究方面的国际知名学者,其专著《翻译史研究方法》是翻译史研究的经典之作。笔者在本访谈中与皮姆教授探讨了翻译史研究中存在的问题,皮姆教授对这些问题作出了回应。基于上述探讨,笔者展望了今后翻译史研究的重点,包括切实开展跨学科研究并发掘一手史料、关注科技翻译和法律翻译等非文学翻译史以及拓展口译史研究等。笔者希望此访谈可以澄清翻译史研究现有的一些问题,相关论述可以推动国内翻译史研究的发展,促进国内研究者更好地开展国际对话。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
35. 国际符号学研究的阵地、理论与方法—— Semiotica期刊副主编余红兵博士访谈录
余红兵,王峰
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 14-21.   DOI: 10.12002/j.bisu.186
摘要391)   HTML76)    PDF(pc) (1456KB)(236)    收藏

本文访谈了国际符号学期刊Semiotica副主编、Chinese Semiotic Studies编辑部主任、International Journal of Semiotics and Visual Rhetoric副主编余红兵博士,以了解当前国际符号学期刊发表文章的主要趋势与研究视角。在探讨中国符号学研究国际化的问题时,本访谈特别强调做中国特色的符号学研究与复兴我国古代传统两者并不对等。在探讨所谓的“符号学危机”“符号学无所不包”的常见论断批评的时候,余红兵博士认为上述观点并不足以视为危机,反倒是符号学优势的体现。符号学可以被视为一种独特的方法论工具,能够为我们提供一个独特的横贯性视角,在众多符号系统之间进行联系比较,涉及领域广阔,比如语言文字、社会典章、宗教、文学等各种看似松散不相关的人类表征行为。此外,本访谈也探讨了研究方法以及西比奥克对符号学研究的看法。希望本访谈有助于国内同行了解国际符号学的理论动态、研究方法,从而更好地参与国际学术对话。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
36. 从戈夫曼的“非均质性”概念看翻译的社会性
宋以丰
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (4): 68-77.   DOI: 10.12002/j.bisu.173
摘要391)   HTML3)    PDF(pc) (1338KB)(345)    收藏

“非均质性”是戈夫曼“微社会学”中的重要概念,它将社会比作舞台,将个体比作演员,认为个体行为具有表演性。文章运用“非均质性”概念,对译者“自我”的角色扮演、翻译的处境和身份意识以及“自我”与翻译行为及其批评之间的关系等进行研究,得出以下结论:(1)翻译如同戏剧一样,是历史化和语境化的产物,也是译者实施“印象管理”的重要方式;(2)译者好比演员,是“主我”认知与“宾我”认知的统一,他既要考虑自己的个性和意志,又要考虑社会和他人的期待;(3)翻译不仅是认识论意义上的现象,而且是存在论意义上的现象,后者意味着翻译的“人性”面,而非“物性”面,它反映的是翻译的事实与价值的统一,以及译者的目的、行为和结果的统一。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
37. 一部反映生态语言学最新进展的权威论著——《劳特利奇生态语言学手册》述评
李美霞, 沈维
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (4): 129-140.   DOI: 10.12002/j.bisu.232
摘要390)   HTML18)    PDF(pc) (1294KB)(864)    收藏

生态语言学是一门由生态学和语言学联姻而形成的新兴交叉学科,它主要研究语言和生态之间的相互关系。目前生态语言学内部有两个主要的研究路径:“豪根模式”与“韩礼德模式”,即“隐喻模式”与“非隐喻模式”。“豪根模式”又称为“语言生态学”,主要研究特定语言与其环境的交互作用以及如何保护语言的多样性;“韩礼德模式”主要研究语言或话语对于生态环境的影响以及在解决环境问题中所起的作用。两者的区别主要在于前者从生态的角度审视语言问题,而后者则从语言的角度审视生态问题。由Alwin Fill和Hermine Penz倾力主编的《劳特利奇生态语言学手册》作为目前第一本全面探索该领域的权威论著,不仅对生态语言学的主要研究内容、前沿成果与发展趋势做了全方位的审视,还集中体现了学界对于生态语言学发展的回顾、思考与展望,对于生态语言学学科的发展具有重要的总结和指引作用。全书规模宏大、内容广泛、视角新颖、前瞻性强,对从事生态语言学研究的学者、教师和学生而言极具学术参考价值。鉴于中国生态语言学研究还处在起步阶段,本文拟对这一最新力作进行介绍和述评,以期为国内学界开展生态语言学研究提供重要参考和有益启示。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
38. 基于语料库的翻译汉语介词使用特征研究
巩雪先,王晓红,任晓霏
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (1): 56-66.   DOI: 10.12002/j.bisu.192
摘要387)   HTML2)    PDF(pc) (1427KB)(351)    收藏

基于语料库的研究表明,介词作为一种功能词在翻译汉语中有明显多用倾向。本文通过比较汉语原创语料库LCMC和汉语翻译语料库ZCTC,分析概括了汉语翻译文本中介词的使用特征并探究其成因。研究发现,翻译汉语介词总体使用频率在所有文类中均显著高于汉语原创文本;翻译汉语介词多用主要体现在时空介词和对象内容介词上,工具方式类介词则具有少用倾向;此外,翻译汉语倾向于多用双音节介词。本文认为,翻译汉语介词的使用特征是源语影响、汉语介词用法特点及汉语发展演变等因素综合作用的结果。

图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
39. 译者行为的自主性和规范化
傅敬民
北京第二外国语学院学报    2019, 41 (2): 46-54.   DOI: 10.12002/j.bisu.202
摘要364)   HTML10)    PDF(pc) (1522KB)(254)    收藏

行为主义心理学研究在20世纪50年代陷入困境。但是,20世纪80年代以降,翻译主体性成为翻译研究持续不断的话题之一,从而衍生出对译者行为系统深入的探索。译者行为具有鲜明的时代特征,同时也包含诸多固有的矛盾体。其中,译者行为的自主性和规范化,基于主体内在与外在的因素,构成一对既难以消解又互有关联的问题。本文试图基于翻译规范理论探讨应用翻译译者的自主性。笔者认为,译者也是社会中的一份子,有其自身的实践逻辑和理性或非理性诉求,有其意识的或无意识的行为方式。长期以来,人们对于译者行为的认识都是建立在虚构的假设之上,即认为译者受到客观条件制约,忽视了译者有意无意地希望突破这些拘束而立意实现自主的行为目标。有鉴于此,本文在突显行为主体意识的基础上进一步认为,系统的翻译规范内化于译者,能够有效地调节译者行为的自主性。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价
40. 大江健三郎《空中的怪物Agui》中的“Agui”意象解析
王丽华,邱鸣
北京第二外国语学院学报    2018, 40 (6): 89-102.   DOI: 10.12002/j.bisu.190
摘要362)   HTML29)    PDF(pc) (1621KB)(230)    收藏

作为日本战后文学的旗手,大江健三郎面临的时代课题是如何处理明治维新遗留下来的后遗症和战后日本的重建问题。他反对盲目追随西方的文明开化发展方式,提倡日本走符合本国社会文化发展需要的道路。为此,他主张首先要进行民众的启蒙,这与鲁迅的立人思想一致。大江健三郎在文学创作中的启蒙意识受到了鲁迅立人思想的影响,尝试对鲁迅文学中的阿Q意象进行变异处理,在《空中的怪物Agui》这部短篇小说中创造出了日本的“Agui”。本文拟通过文本分析的方法,对“Agui”这一意象进行重新解读,借以确认其内涵与实质。

参考文献 | 相关文章 | 多维度评价