Loading...
2025年, 第4期 刊出日期:2025-08-30 上一期   
名家论坛
知识翻译学——研究对象、学科交叉与理论建设
蔡基刚
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 1-12.   DOI: 10.12002/j.bisu.593
摘要( )   HTML( )     PDF(1806KB)( )

一个新的学术理论或新的学科必须有新的研究对象和理论体系。本文认为,知识翻译学和翻译学一样,还是在作知识的翻译研究。知识的加工和翻译从来都是分学科、领域和体裁进行的。如果要通过翻译使地方性知识变成世界性知识,就应根据知识所属的不同学科的特定交流方式和对象,选择合适的语言形式、修辞手段和话语方式来对原文知识进行加工,而不是阐释或反思。翻译的目的是使译入语读者对译文的理解感受和译出语读者对原文的理解感受相同,因此知识翻译学并没有新的研究对象,还是在作本体研究,与翻译学没有本质上的区别。本文认为,知识翻译学要想有所突破,需要从国际传播学、功能语言学和专门用途语言学中汲取学科知识加工或翻译的理论依据。

AI时代国际传播能力与多模态口译学科建构
康志峰
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 13-24.   DOI: 10.12002/j.bisu.594
摘要( )   HTML( )     PDF(1815KB)( )

随着我国经济的腾飞和国际地位的提升,高水平的国际传播能力在国家发展中的作用愈发凸显。在AI时代,培养兼具“全球视野、国家立场、政治敏锐、经济思维、文化包容”5种思维意识和“现场直播、资源整合、时事采编、国际语译、汉语外译”5种传播能力(即5+5)的高水平人才,成为增强我国国际传播能力的主要目标。为满足AI时代国际传播人才培养的需求,推动我国的口译人才走向国际舞台中央,本研究尝试构建多模态口译(MI)学科体系。本文以马克思主义唯物论、习近平总书记关于国际传播工作的重要指示以及口译传播学与传播口译学理论为研究理据,以口译实践为出发点,在系统梳理口译学研究历程的基础上提出了MI学科建构的新观点,即以“实践—教学—研究”(PTR)模式的MI学科建构推动口译实践、口译教学和口译研究的日臻完善。本文强调口译实践和口译教学的重要性,丰富了口译学、口译传播学、传播口译学、体认口译学等理论的内涵,拓展了口译研究思路,有助于提升AI时代我国的国际传播能力。

翻译研究(国家翻译实践专栏 主持人:任东升)
国家翻译实践中的地方文化认知
焦丹
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 25-36.   DOI: 10.12002/j.bisu.595
摘要( )   HTML( )     PDF(1693KB)( )

国家翻译实践是加强我国国际传播能力建设的重中之重。基于地方文化的地方翻译实践是国家翻译实践的组成构件,富有地域特色的地方文化形塑了国家整体文化。地方文化认知既直接影响地方翻译实践的施策与成效,也间接影响国家翻译实践中的国家认知行为与效能。基于文化认知和国家翻译实践的理论框架,本文着重厘清了地方文化认知概念以及地方文化认知与国家翻译实践之间的联动关系,通过分别辨析译者和受众两个主体对地方文化的认知差异,探索国家翻译实践中的地方文化认知对策,旨在从认知视角强化地方文化在国家翻译实践中的作用,引导地方翻译实践更有效地参与国家翻译实践,从而全方位地提升我国国际传播能力。

超国家翻译实践初探
高玉霞, 任东升
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 37-50.   DOI: 10.12002/j.bisu.596
摘要( )   HTML( )     PDF(1807KB)( )

近年来,超国家共同体在国际舞台上扮演的角色愈发重要,人类命运已与超国家共同体联结在一起。作为超国家共同体运行机制的一部分,超国家层面的翻译实践理应成为译学界关注的重要议题。这种以超国家共同体名义发起的,为维护共同体利益、实现共同体目标、贯彻共同体观念,在共同体内部或外部实施的翻译治理实践统称为“超国家翻译实践”。这类翻译实践具有超国家性、超国家利益性和超语言性三重属性,是超国家共同体进行内部治理和参与地区乃至全球治理事务不可或缺的方式。在构建“人类命运共同体”时代,对超国家翻译实践的概念体系、工程技术体系和工程监理体系进行系统研究,既可以为超国家共同体开展超国家翻译实践提供理论指导,也有助于中国参与全球治理。

超国家翻译实践的概念、特征与功能——以中国在联合国维和行动中的翻译为例
罗天, 王祥兵
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 51-67.   DOI: 10.12002/j.bisu.597
摘要( )   HTML( )     PDF(1763KB)( )

虽然翻译实践长期存在于众多国际组织中,但尚未得到足够的学术关注。本文基于国家翻译实践理论,讨论了超国家翻译实践的概念、特征、功能与价值问题;继而根据中国维和部队联络官的回忆录和访谈等相关文献,考察了中国在联合国维和行动中的翻译实践。研究发现,在中国维和行动中,翻译发挥着不可或缺的重要作用,它服务于联合国安理会维护世界和平与安全的宗旨,具有超国家性、多元性和专业权威性等特点,并在中国维和分队内部组织、对外联络以及文化外交等方面作出了卓越的贡献。超国家翻译实践研究对于培养国际组织翻译人才和建设人类命运共同体具有重要启示。

语言学研究
强势最简命题视域下汉语供用义主宾可逆句的生成句法研究
马志刚
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 68-83.   DOI: 10.12002/j.bisu.598
摘要( )   HTML( )     PDF(1697KB)( )

生成语法的强势最简命题主张,内在语言优化系统中的合并操作附加经济原则有助于删除外化过程中无须拼读的成分。依据该生物语言学理念对汉语主宾可逆句进行的最简句法分析显示,采用“施事者、受事者”等题元名称来指称“一锅饭吃五个人/五个人吃一锅饭”中NP的语义角色并不适切,因为其中的NP是由分配义数量算子而非动词次范畴化所选择的语义成分(S-selection)。由于数量对应关系是该类句式的核心要义,因此两个名词词组都必须是数量型无定成分,这是由量化义中心语“每”的语类选择(C-selection)要求所决定的。鉴于定指短语无论是做主语还是做宾语都会改变句式的基本语义,这类结构更应该被称为分配义主宾可逆句(可区分为供义宾主句和用义主宾句两种变体);中心语的隐形拼读虽然会对主宾可逆句的感知造成理解困难,但却是该类结构的形态 - 句法 - 语义核心,而动词的隐现则是因其嫁接而成的附加语性质所致。基于局域非对称成分统制的分析方案显示,不同线性序列完全可以溯源至同一结构图示,因而可兑现强势最简命题所要求的可学性、普适性和可进化性3个基本条件。本文的新观点是:此类句式应该隶属于祈使句范畴,其中的名词短语具有数量短语固有的内在格位(部分格)。

外语教育学研究
“立德树人”理念下的语言观转变与外语人才培养模式转型
尚新, 张彩迪
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 84-98.   DOI: 10.12002/j.bisu.599
摘要( )   HTML( )     PDF(1882KB)( )

为落实“立德树人”这一新时代我国教育的根本任务,本文以语言观偏差引发的文化认同失衡问题为切入点,系统探讨外语教育从“语言工具论”向“语言世界观”转型的内在逻辑与实现路径,提出外语教育转型的五大实践维度,具体涵盖教师素养锻造、培养模式变革、课程体系改革、教材内容甄选及外语教育一体化建设。新时代外语教育并非否定“语言工具性”,而是需为“工具论”注入“世界观”内核,实现“语言技能培养”与“价值观念塑造”的协同统一,最终培养出兼具家国情怀与国际视野的高水平外语人才。

人文观重建与外语教育改革进路——“科学文化精神”课程链建设研究
陈伟
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 99-118.   DOI: 10.12002/j.bisu.600
摘要( )   HTML( )     PDF(1415KB)( )

我国当下外语教育的内外围环境预设了开展“科学文化精神”课程链建设的先验性理据,其关键在于重建人文观,实现人文精神与科学精神融合,以此构建中国外语教育改革的一种突破性范式,即以科学文化精神的挖掘、批判及其故事的写译与传播为宗旨,培养学生利用外语主动写译中国、表达中国的人文素养与创新品格,从而一方面通过培养学生的理性思维与价值观,实现“立德树人”的根本任务,另一方面则通过引导学生把鲜活素材创造性地转化为生动的文学作品,提升其语言修养与修辞能力,由此深刻把握汉语与外语使用的文化密码与机制,真正增强学生的跨文化交际能力。

青年学者论坛
中国当代译学主流研究热点回顾与反思——基于21种外语类核心期刊文献的引证分析
张开植, 傅敬民
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 119-135.   DOI: 10.12002/j.bisu.601
摘要( )   HTML( )     PDF(1843KB)( )

引证数据是学术文献最具参考性的影响力指标。本文采用引证分析法,基于《中国引文数据库》,对21种外语类核心期刊的高被引文献进行了分析,旨在揭示中国当代译学的主流研究图景与发展特点。研究发现,文化、策略、文学、口译和教学等传统议题构成了译学研究的核心阵地;与此同时,本土理论建构、翻译技术融合和服务国家战略成为最显著的新兴热点,理论研究呈现出从引介西方理论为主到中西对话与本土原创理论崛起的演变趋势,生态翻译学等本土理论影响力持续增强。研究亦揭示出当前研究存在部分热点领域选题重复、视角分散以及视听翻译等领域与国际前沿存在差距等问题。期待本研究结果可以为学界把握译学发展脉络以及未来的译学研究提供参考。

中国英语学习者词汇推理策略训练效果研究
王震, 魏蓉
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 136-151.   DOI: 10.12002/j.bisu.602
摘要( )   HTML( )     PDF(1854KB)( )

词汇推理策略对二语词汇发展和语篇意义理解具有重要意义。本研究对某高校英语专业本科生进行了为期1年的二语词汇推理策略训练,以探索适合中国英语学习者的词汇推理策略训练模式。对实验班和对照班受试的前测、后测结果分别进行定性和定量分析,结果发现:(1)2组受试组内和组间在知识源使用的类型及其使用率方面均无显著差异,表明词汇推理策略训练未对学生知识源使用的类型及其使用率产生显著影响;(2)实验班经过训练后词汇推理正确率显著提高,对照班2次测试结果无显著差异,表明词汇推理策略训练促进了学生词汇推理能力的发展。本研究结果在一定程度上证实了在课堂教学实践过程中进行长期二语词汇推理策略训练的有效性和必要性。

和谐话语分析框架下英汉环保公示语对比分析
宋平, 马海兰
北京第二外国语学院学报. 2025 (4): 152-166.   DOI: 10.12002/j.bisu.603
摘要( )   HTML( )     PDF(1875KB)( )

本文以和谐话语分析为框架,以及物性系统理论为基础,对英汉环保公示语的生态属性进行对比分析,探讨二者在生态意义表征方式上的异同,旨在为环保公示语创作提供理论支持与实践指导。研究发现,英语环保公示语主要通过认知心理过程凸显人类对环境保护的生态良知,借助关系过程强调人与自然和谐相处的亲近原则;汉语环保公示语则主要运用动作过程对人们的行为进行规范,突出环境保护的制约原则。研究建议,在中国语境下,汉语环保公示语的创作应增加认知心理过程与关系过程,并积极探索拟人化手法的合理应用,以凸显人与自然和谐共生的关系,激发公众的环境保护意识,践行生态环境保护行为。

More>>   
More>>   
More>>