[1] | Bassnett S & Lefevere A . Constructing Cultures:Essays on Literary Translation[M]. Clevedon:Multilingual Matters Ltd., 2000. |
[2] | Benjamin W . The task of the translator [C]// Benjamin W,Arendt H,Zohn H. Illuminations. New York:Schocken Books, 1968: 69~ 82. |
[3] | Bhabha H K . The Location of Culture[M]. London:Routledge, 1994. |
[4] | de Man P . “Conclusions”:Walter Benjamin’s “The task of the translator”[M] // de Man P. The Resistance to Theory. Minneapolis:University of Minnesota Press, 1986: 73~ 105. |
[5] | Derrida J & Venuti L . What is a “relevant” translation?[J]. Critical Inquiry, 2001,27(2):174~ 200. |
[6] | Gu Mingdong. Introduction: Translating China for western readers in the context of globalization[C]// Gu Mingdong & Schulte R. Translating China for Western Readers:Reflective,Critical,and Practical Essays. Albany:State University of New York Press, 2014: 1~ 22. |
[7] | Jakobson R. On linguistic aspects of translation[C]// Brower R A. On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959: 232~ 239. |
[8] | Lefevere A . Translation,Rewriting,and the Manipulation of Literary Fame[M]. London:Routledge, 1992. |
[9] | Shuttleworth M & Cowie M . Dictionary of Translation Studies[M]. Manchester:St. Jerome, 1997. |
[10] | Spivak G C. A Critique of Postcolonial Reason:Toward A History of the Vanishing Present[M]. Cambridge,MA:Harvard University Press, 1999. |
[11] | Venuti L . “Introduction” to Derrida’s “What is a ‘relevant’ translation?”[J]. Critical Inquiry, 2001,27(2):169~ 173. |
[12] | Wang Ning . World literature and the dynamic function of translation[J]. Modern Language Quarterly, 2010a,71(1):1~ 14. |
[13] | Wang Ning. Translated Modernities:Literary and Cultural Perspectives on Globalization and China[M]. Ottawa,New York:Legas Publishing, 2010b. |
[14] | Wang Ning . Chinese literary and cultural trends in a postrevolutionary era[J]. Comparative Literature Studies, 2012,49(4):505~ 520. |
[15] | Wang Ning. Cosmopolitanism and the internationalization of Chinese literature[C]// Duran A,Huang Y H. Mo Yan in Context: Nobel Laureate and Global Storyteller. West Lafayette,IN:Purdue University Press, 2014: 167~ 181. |
[16] | Wang Ning . Translation and the relocation of global cultures:Mainly a Chinese perspective[J]. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 2015a,2(1):4~ 14. |
[17] | Wang Ning . Introduction:Global Maoism and cultural revolutions in the global context[J]. Comparative Literature Studies, 2015b,52(1):1~ 11. |
[18] | Wong Laurence K P & Chan Sin-Wai . The Dancer and the Dance:Essays in Translation Studies[M]. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2013. |
[19] | 胡为雄 . 马克思主义著作在中国的百年翻译与传播[J]. 中国延安干部学院学报, 2013,6(2):75~ 82. |
[20] | 黄忠廉 . 文化译出谁主译?[J]. 读书, 2015(10):66~ 68. |
[21] | 李大钊 . 我的马克思主义观 (上、下篇)[J]. 新青年, 1919,6(5~6). |
[22] | 鲁迅 . 鲁迅全集:第4卷[M]. 北京: 人民文学出版社, 1989. |
[23] | 毛泽东 . 毛泽东选集:第三卷[M]. 第2版. 北京: 人民出版社, 1991. |
[24] | 王宁 . 接受与变形:中国当代先锋小说中的后现代性[J]. 中国社会科学, 1992(1):137~ 149. |
[25] | 王宁 . 马克思主义与世界文学研究[J]. 文学理论前沿, 2014(2):1~ 29. |