|
翻译在中国革命进程中的作用
王宁
北京第二外国语学院学报. 2018 (3): 3-13.
DOI: 10.12002/j.bisu.154
在中国革命的进程中,翻译扮演了一个十分重要的角色,但是它的这种角色在不同的阶段有所不同:(1)作为文化启蒙的手段,这主要体现在民主革命时期;(2)为意识形态服务,这一角色主要体现在社会主义革命开始直到文革结束;(3)作为向世界开放之窗口,这一角色主要体现在改革开放以来直到21世纪初;(4)作为重绘全球文化和世界文学之版图的方式,这一角色主要体现在进入21世纪以来的改革开放纵深阶段。总之,翻译使得中国更接近世界:它一方面能将世界上的先进科学技术和人文思想理论引进中国,加速中国的现代化进程;另一方面,它又可以将中国的文化和文学译介到世界,从而对全球文化和世界文学作出自己的独特贡献。因此,翻译既是必不可少的,同时又是十分重要的。
|
|
中国翻译服务业研究现状分析
司显柱,郭小洁
北京第二外国语学院学报. 2018 (3): 17-30.
DOI: 10.12002/j.bisu.158
近年来随着经济全球化不断发展,国际贸易流量不断增加,对外直接投资规模不断扩大,提高了对信息交流的需要,刺激了翻译服务的需求和供给。翻译服务市场的繁荣以及由此带来的翻译企业的初步集聚引起了学者们对翻译服务领域和翻译服务产业的关注。然而在现有的研究中,翻译服务产业一词虽被广泛使用但缺乏准确定义。所以本文试图以标题、关键词、摘要的文献检索方法,筛选出国内学者在翻译服务领域的相关研究,并在梳理前人关于翻译服务产业研究的基础上,总结出翻译服务产业的内涵,同时对于前人关于翻译服务产业的研究进行总结、评述,希望能为今后翻译服务产业地位的明确以及翻译服务产业的研究提供帮助。
|
|
论信息技术对翻译工作的影响
孔令然,崔启亮
北京第二外国语学院学报. 2018 (3): 44-57.
DOI: 10.12002/j.bisu.157
信息技术在翻译行业的推广促进了翻译技术的发展,如翻译记忆工具与计算机辅助翻译、机器翻译、术语管理系统、本地化工具、文字处理软件、质量保证工具、桌面排版、语音文字识别软件、写作系统、项目管理软件以及内容管理系统。翻译技术的应用提升了翻译行业的生产力,对翻译实践、翻译教育和翻译研究的影响逐渐深入。本文立足翻译行业视角,按照翻译产、学、研顺序进行描述,从翻译对象、翻译角色、翻译能力、翻译策略、翻译方式、翻译流程、翻译标准、翻译环境、翻译教育及翻译研究十个方面充分研究信息技术对翻译工作的影响。对于翻译行业和翻译职业而言,信息技术改变着翻译的行业生态,改变着翻译职业能力。翻译行业从业者需要分析和应用信息技术对传统翻译工作进行升级改造,加深对翻译技术价值的认识,提高翻译服务能力,推动翻译行业的发展。
|
|
语言服务业背景下科技翻译人才培养模式研究——以辽宁高校的供给侧改革为例
门湘池,李洋
北京第二外国语学院学报. 2018 (3): 58-68.
DOI: 10.12002/j.bisu.166
随着“一带一路”倡议和全面振兴东北老工业基地政策的推进,辽宁急需一批高水平的科技翻译人才,然而辽宁高校的科技翻译人才培养模式尚未完善,急需进行供给侧改革。目前,我国语言服务业呈现持续快速稳定发展的态势,并逐步走向规范。在此背景下,为了促进其发挥在“政企”与“学研”之间培养科技翻译人才的核心地位和协同育人的创新作用,本研究将语言服务业定位为产业,通过深入分析辽宁省语言服务业的发展现状和用户需求,从课程设置、教学方法及评价体系等方面探讨了在翻译硕士专业学位教育(MTI)阶段如何构建以供给侧改革为导向的科技翻译人才培养模式。
|
|
ELF环境下在华各国留学生对英语国别变体的语言态度研究
范勇,张广磊,张洋溢
北京第二外国语学院学报. 2018 (3): 69-81.
DOI: 10.12002/j.bisu.126
本研究调查了长期在ELF环境下学习和生活的在华各国留学生对各种英语国别变体(包括China English)的语言态度。结果表明,受访者的语言态度总体上较为保守:大多数人对World Englishes、ELF和China English等概念较为陌生,英国英语和美国英语依然被绝大多数受访者奉为完美的标准英语,多数人对非本族语英语变体评价较低。但他们的语言态度也有开放和多元的一面,如:超过一半的受访者认为英语的所有权既属于本族语者,也属于全球的非本族语者。另外,超过一半的受访者认同China English作为新英语国别变体的存在。最后,本次研究还发现,在ELF环境下交流的最大障碍是各国交流者的不同口音,而文化差异并未构成很大障碍,这也体现出交流者有一定的多元文化意识。
|
|