北京第二外国语学院学报 ›› 2020, Vol. 42 ›› Issue (1): 57-70.DOI: 10.12002/j.bisu.236

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

翻译批评理论的本土构建——周领顺教授访谈录

马冬梅1,周领顺2   

  1. 1. 兰州理工大学,四川大学,730050
    2. 扬州大学翻译行为研究中心/外国语学院,225127
  • 收稿日期:2019-09-20 出版日期:2020-02-15 发布日期:2020-05-06
  • 作者简介:马冬梅,兰州理工大学,四川大学,730050,研究方向:翻译史研究。电子邮箱: meredith310@126.com;|周领顺,扬州大学翻译行为研究中心/外国语学院,二级教授,博士生导师,225127,研究方向:译者行为研究与译者行为批评。电子邮箱: zhoulingshun@163.com
  • 基金资助:
    本文系2020年度教育部人文社会科学研究基金青年项目“中国现当代文学作品合译研究”(项目编号:20XJC740004);2017年度国家社科基金项目“多语种外宣译本海外认知度及翻译有效性研究”(项目编号:2017BYY051)

Constructing Chinese Native Theory on Translation Criticism—An Interview with Professor Zhou Lingshun

Dongmei Ma1,Lingshun Zhou2   

  1. 1. School of Foreign Languages, Lanzhou University of Technology, Lanzhou 730050, China
    2. College of International Studies, Yangzhou University, Yangzhou 225127, China
  • Received:2019-09-20 Online:2020-02-15 Published:2020-05-06

摘要:

继文本批评视域、文化批评视域之后,翻译批评研究进入行为批评视域。文本批评侧重“翻译内”的问题,“文化批评”侧重“翻译外”的问题,两种视域下的翻译批评研究虽然在其各自的历史语境中发挥过积极作用,但也逐渐暴露出不足。行为批评视域则站在译者行为角度,在着眼于“翻译外”的同时兼顾“翻译内”,是翻译内和翻译外、静态和动态、文本和人本相结合的新范式。在译者行为批评理论提出十周年之际,笔者有幸采访了其首倡者周领顺教授。访谈中,周教授回顾了译者行为批评理论的发展历程,重申了本土译论构建之于国际译学的意义,澄清了一些容易引起误解的概念,并就未来可能的研究课题提出了具体的建议。

关键词: 文本批评视域; 文化批评视域; 译者行为批评

Abstract:

Following the text-oriented and culture-oriented paradigms, studies on translation criticism are now heading towards a new paradigm, namely, the translators’ behaviour-oriented paradigm. The text-oriented paradigm focuses on intra-translation issues, and the culture-oriented paradigm focuses on extra-translation factors. Though the two paradigms once played positive roles in certain contexts, they gradually began to exhibit limitations and deficiencies. The translators’ behaviour-oriented paradigm takes both intra-translation issues and extra-translation factors into account, combining the evaluation of translators’ behaviour and the quality of translated texts, the static analysis of text and the dynamic study of context, and prescriptive and descriptive studies. The new paradigm was first proposed a decade ago. In 2019, which marks the 10th year of its development, the author interviewed its advocator Professor Zhou Lingshun, who reviewed the development of the theory, reiterated the significance of constructing native translation theories for international translation studies, clarified several issues susceptible to misunderstandings and proposed specific suggestions for further studies. The translators’ behaviour-oriented paradigm and the relevant theoretical framework constructed by Professor Zhou is now being viewed as one of the representatives of native translation theories, which will certainly promote the development of translation studies and translation criticism.

Keywords: text-oriented criticism; culture-oriented criticism; translator behaviour criticism

中图分类号: