Please wait a minute...
北京第二外国语学院学报  2016, Vol. 38 Issue (1): 81-95    DOI: 10.12002/j.bisu.2016.005
外国文学研究     
“神圣恐惧”——博尔赫斯对一种“形而上学激情”的探究
周荣胜
周荣胜,复旦大学中文系,200433
A Corpus Based Discourse Analysis on the Reports of President Xi’s Visit to Africa in South African Broadsheets
ZHOU Rongsheng
Department of Chinese Language and Literature, Fudan University, Shanghai 200433, China
 全文: PDF(903 KB)   [HTML]()
摘要: 论文追溯了“神圣恐惧”观念的起源,分析了两希文明中对“神圣恐惧”的表述,修正了博尔赫斯的个别认识,揭示了“神圣恐惧”的本质特征及其积极意义;并从这个角度入手对博尔赫斯的几篇小说做出了别样的解释。
关键词: 神圣恐惧幻象形而上学激情    
Abstract: This article traces back to the origin of “holy dread”, and analyzes the statements of Greek and Hebrew civilizations on this idea, then revises Borges’ particular understanding on "holy dread", and at last reveals the essential features and positive meaning of it; departing from this point, the paper makes an alternative explanation on Borges’ several fictions.
Key words: Holy dread    vision    metaphysical pathos
收稿日期: 2016-01-18
PACS:  H315.9  
作者简介: 周荣胜,复旦大学中文系,200433,研究方向:西方哲学,美学,比较文学。
服务  
把本文推荐给朋友
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章  
周荣胜

引用本文:

周荣胜. “神圣恐惧”——博尔赫斯对一种“形而上学激情”的探究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2016, 38(1): 81-95.

ZHOU Rongsheng. A Corpus Based Discourse Analysis on the Reports of President Xi’s Visit to Africa in South African Broadsheets. Journal of Beijing International Studies Universit, 2016, 38(1): 81-95.

链接本文:

https://journal.bisu.edu.cn/CN/10.12002/j.bisu.2016.005        https://journal.bisu.edu.cn/CN/Y2016/V38/I1/81

[1]Borges,Jorge Luis. Collected Fictions[M]. Andrew Hurley(Trans.). New York: Viking,1998:318.
[2]Kant,Immanuel. Critique of the Power of Judgment[M]. Paul Guyer and Eric Matthews(Trans.). Cambridge:Cambridge University Press,2000:144.
[3]Lovejoy,A. O. The Great Chain of Being[M]. Boston:Harvard University Press,1964:11—12.
[4]Sophocles. Oedipus at Colonus[M]. Eamon Grennan and Rachel Kitzinger(Trans.). Oxford:Oxford University Press,2005:93.
[5]巴恩斯通编.西川译.博尔赫斯八十忆旧[M].北京:作家出版社,2004:140—141.
[6]博尔赫斯.王永年,陈泉译. 博尔赫斯全集•小说卷[M].杭州:浙江文艺出版社,1999:434.
[7]康德. 曹俊峰译. 康德美学文集[M]. 北京:北京师范大学出版社,2003:510—511.
[8]罗念生.罗念生全集(第一卷)[M].上海:上海人民出版社,2004:36,221.
[9]纽曼.赵康等译.恐怖:起源、发展和演变[M].上海:上海人民出版社,2004:8.
[10]维柯著.朱光潜译.新科学[M].北京:商务印书馆,1989:183.
[1] 周领顺. 译者行为研究十周年:回顾与前瞻——兼评“全国首届‘译者行为研究’高层论坛”[J]. 北京第二外国语学院学报, 0, (): 1-15.
[2] 傅敬民. 译者行为的自主性和规范化[J]. 北京第二外国语学院学报, 0, (): 1-9.
[3] 李广荣. 基于翻译实践的科幻小说中的回译研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019, 41(1): 81-91.
[4] 巩雪先,王晓红,任晓霏. 基于语料库的翻译汉语介词使用特征研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019, 41(1): 56-66.
[5] 陈成辉. 转换生成理念视角下英汉翻译过程再解析[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019, 41(1): 67-80.
[6] 文军, 王庆萍. 杜甫诗歌英译本译序探究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019, 41(1): 20-36.
[7] 刘爱兰. “哥特式”艺术元素的传译——张爱玲《睡谷故事》译本研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(6): 53-65.
[8] 于亚晶,周秀梅. Malinowski语境论下的《生死疲劳》误译研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(6): 66-76.
[9] 蒋剑峰. 莫言作品在英语国家的翻译和接受[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(5): 70-83.
[10] 马会娟,王越. 国家机构赞助下的艾黎英译李白诗歌研究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(5): 54-69.
[11] 姜霞,王雪梅. 中国高校商务英语专业教学质量保障体系的建构——基于斯坦福大学案例的分析[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(5): 123-134.
[12] 谢琼,戚一娇. 基于文化维度理论的留学生跨文化适应性研究——以留学德国半年以上的77名中国学生为例[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(5): 111-122.
[13] 王宁. 翻译在中国革命进程中的作用[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(3): 3-13.
[14] 陈智淦. 林语堂汉译活动研究:缺失根源与前景展望[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(1): 46-64.
[15] 姜淑珍,黎昌抱. 汉语基本位移方式动词的显赫性及英译策略分析[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(1): 65-78.