北京第二外国语学院学报 ›› 2024, Vol. 46 ›› Issue (3): 3-14.DOI: 10.12002/j.bisu.516

• 名家论坛 •    下一篇

探寻中国译学话语的发展之路——写在《中国译学大辞典》(第二版) 出版之前

方梦之()   

  1. 上海大学,上海200444
  • 出版日期:2024-06-30 发布日期:2024-08-08
  • 作者简介:方梦之,上海大学外国语学院教授,《上海翻译》名誉主编,200444,研究方向:应用翻译研究、译学辞典编撰。电子邮箱:fangmengzhi@126.com
  • 基金资助:
    国家社会科学基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”的成果之一(20&ZD312)

On the Development of Chinese Discourse on Translation: Written before the Publication of A Dictionary of Translation Studies in China (Second Edition)

Fang Mengzhi()   

  1. Shanghai University, Shanghai 200444, China
  • Online:2024-06-30 Published:2024-08-08

摘要:

一部术语史就是一部专业话语的历史。术语是专业话语的基本要素,术语系统的建设是反映相关学科进步和走向的一面镜子。本文概述了《中国译学大辞典》(第二版)的编纂思想,介绍了该辞典的编辑方针、收选原则和编辑实践,从中可以看出我国译学术语的积累与译学话语体系的完善是同步的。这部辞典见证了翻译学科酝酿—诞生—发展的过程。

关键词: 翻译研究; 译学术语; 译学话语; 中国译学大辞典

Abstract:

A history of terminology is a history of professional discourse. Terminology is the basic element of professional discourse, and the construction of a system for terminology is a mirror of the progress and direction of any discipline. This paper presents an outline of the ideas underlying the compilation of A Dictionary of Translation Studies in China (Second Edition), and introduces the editorial policy, the selection principles, and the editorial practice of the dictionary. It reveals that the amount of literature on Chinese translations occurs in tandem with improvements in the translation discourse system. The dictionary has witnessed the conception, birth, and development of the discipline of translation.

Keywords: translation studies; translatological terms; discourse on translation; A Dictionary of Translation Studies in China (Second Edition)

中图分类号: