Please wait a minute...

当期目录

2014年, 第2期 刊出日期:2014-02-28 上一期    下一期
语言学研究
构式与词汇双向压制下的非规约性语言现象研究
王 强
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 1-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(2269KB)( )
构式压制一直以来被视为对非规约性语言现象进行研究的一种有效手段。由于词汇也具有一定意义,会对构式产生影响,近年来有研究者开始关注词汇压制。本文提出构式与词汇双向压制的分析模式,对非规约性语言现象进行研究,研究结果表明构式与词汇双向压制能够对非规约性语言现象作出更充分的解释。
基于商务英语语料库的RATE搭配特征研究
胡春雨
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 6-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(2149KB)( )
随着商务英语专业的蓬勃发展,如何更为科学地开展商务英语研究,是近年来学者们越来越感兴趣的一个领域。本文以百万词的“商务英语语料库”为依托,通过搭配分析、词丛分析及索引分析等语料库技术,对商务英语主题词RATE的搭配特征进行了多方位的研究。研究结果显示,在商务语境中,RATE最重要的搭配词是interest,exchange等,反映出利率、汇率对商务活动的重要影响。本研究也表明,基于语料库的商务英语搭配分析,不仅可以揭示商务英语主题词的语言特征,还可以帮助研究者更好地理解蕴含在其中的商务信息。
原则—参数理论框架下英语tough结构的句法生成研究
马志刚
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 13-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(1807KB)( )
具有两个谓词和一个论元的英语tough结构有其自身独具的句法语义属性。句法学家们在原则和参数理论框架下为该结构的推导生成提出了各种分析方案:论元移位、非论元移位、侧向移位以及拷贝—提升等分析法。但这些方案要么有违题元准则和/或格位过滤原则,要么混同了论元移位和非论元移位,因此都不能充分解释该结构的生成机制。本论文认为,未来基于最简方案的相关研究应该解决的核心问题是:该结构的主句主语和不定式句中的空算子为何以及如何共享一个题元角色。
翻译研究
细节之美:翻译中文学性的传达——以毕飞宇小说《青衣》英译本为例#br#
周 晔
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 18-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(3886KB)( )
文学性是文学作品的灵魂。文学翻译重在文学性的传递。从文本层面看,小说的文学性主要体现在叙事结构、语言的内在节奏、匠心独运的修辞等方面,细节的把握和传达是文学审美和翻译的关键。文学性的传达往往需要译者介入意义“生成”过程,实现创造性再现。本文运用德国翻译家本雅明有关文学翻译的著名理论,结合美国翻译家葛浩文夫妇的《青衣》英译本,以大量实例深入剖析了当代小说英译作品在文学性传译方面的得与失。
合力作用下的译者选择——杨译鲁迅小说《祝福》的两个版本对比研究
蒋 侠/陈万会
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 28-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(2885KB)( )
杨译鲁迅小说有《鲁迅选集》(1980版)与《鲁迅小说选》(1972版)两个版本,为了更好地认识杨译特色,本文选取《祝福》两个版本的译文,对比研究了语言表达层面的不同,并通过定性分析法,揭示出实质内在的区别。研究表明:1980版的译文更好地传达了原文的风格,因为译者在各种合力作用下选择了不同的文化立场、翻译原则。本研究深化了对杨译作品特点、译者的文化立场、翻译原则、翻译选择的认识。
翻译家的批评意识——从《阿达拉》的翻译看曾觉之的翻译观
鲍叶宁
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 35-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(2929KB)( )
本文旨在介绍我国翻译家、法国文学专家曾觉之先生在1931年向中国翻译界提出的“翻译家必兼为批评家”的观点,并通过他对《阿达拉》的翻译来考察他怎样将文学批评和文学翻译结合在一起。文章认为,尽管曾觉之的译作有得有失,且无法摆脱时代的整体特点,但他对翻译家的批评意识的要求无疑走在时代的前面,他的翻译思想和工作态度更值得今日的译者借鉴和学习。
汉日同声传译的意群划分
徐家驹
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 42-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(3312KB)( )
近年来各国间的交流日益频繁,同声传译的使用愈益增多,如何高效实施同声传译成为翻译界的重要课题。吉尔的多任务处理模式显示,要顺利进行同传,必须减轻译员的记忆负荷。本文对汉语和日语这两种语序差异极大的语言进行了分析和比较,在此基础上探讨了合理地进行意群划分的规律。本研究可以帮助汉日同传译员有效地减轻记忆负荷,更好地实施顺句驱动,有较大的实用价值。
外国文学研究
《我们》的乌托邦思想复探
牛红英
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 49-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(0KB)( )
扎米亚京的代表作《我们》一直被解读为一部讽刺20世纪苏联极权政治的反乌托邦小说。如果我们将它置于西方乌托邦文学史的视阈中加以审视,就会发现,扎米亚京书中的乌托邦思考超越了他所处的那个时代和国家,投向了作为整体的历史和人类,在看似阴郁的反乌托邦故事表层下隐藏着积极的乌托邦指向。《我们》的乌托邦思想具有一定的形而上学的高度。
尊重动物生命:欧茨小说中的动物关怀情结
杨建玫
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 56-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(3717KB)( )
作为一位现实主义作家,美国作家乔伊斯·卡罗尔·欧茨在小说中揭露了20世纪美国社会的生态问题。本文从生态伦理学的视角,运用动物保护理论,研究欧茨的4部代表性小说,探讨她的动物关怀思想。通过塑造抵制狩猎和拯救动物的动物保护者形象,欧茨既表达了人们应当赋予动物生存权、关怀动物生命的思想,也表现了她敬畏动物生命的伦理关怀。她鲜明的非人类中心主义立场显示出她对于人类中心主义樊篱的超越,对当代人的动物保护思想有一定启示。
暴力、爱欲与书写:《紫颜色》中的女性身体政治
刘 彬
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 64-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(3173KB)( )
通过文本细读和理论研究,本文将揭示爱丽丝·沃克代表作《紫颜色》中的女性身体政治。在小说中,沃克不仅揭露了黑人女性身体被伤害的事实,还积极调动黑人女性身体的生产性和能动性以推进黑人女性的自我建构。莎格的爱欲,索非亚的暴力抗争,西丽的“身体”书写代表着黑人妇女发挥身体能动性以建构自我的3种途径。本文认为,将黑人女性的诉求和反抗进行文化编码的书写策略最有效地建构了女性自我,最集中体现了沃克提出的“完整生存”的理念。这种研究不仅契合文学理论领域出现的身体转向,也将为世界范围内所有正在探索自我身份的女性带来启示。
外语教学研究
边远山区少数民族大学生外语课堂焦虑实证研究
韦建华
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 70-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(3996KB)( )
本研究运用工具FLCAS对边远山区少数民族大学生进行测试,旨在探索测试对象的外语课堂焦虑程度,及其与4种自变量(性别、专业、年级和学校层次)之间的关系,并找出导致焦虑的原因。数据分析结果显示:边远山区少数民族大学生外语课堂焦虑水平虽同属中等程度,但频率均值高于以往研究报告中其他地区大学生的课堂焦虑;整体焦虑水平与部分自变量之间有显著性差异。文章指出了因子分析的必要性,强调Horwitz et al.设计的FLCAS所包含的三大构成(CA;TA;FNE)本质上虽是导致外语课堂焦虑的3个主要因素,但它们毕竟过于笼统,故不可能用来对不同地区、不同研究对象的外语课堂焦虑之成因进行简单划一的归类。为此,为便于通过具体内涵分析找出焦虑的成因,本研究采用探索性因子分析法提取了5个课堂焦虑因子,发现有的因子名称在描述上和方差百分比方面与其他研究结论有着明显不同。本研究还对研究结果进行讨论,对如何减轻和消除大学生的课堂焦虑提出建议,以期提高外语教学质量。
专家视点(外语)
程式语与失语症研究:渊源、现状及反思
李美霞
北京第二外国语学院学报. 2014 (2): 79-.  
摘要( )   [HTML]()   PDF(604KB)( )

程式语(formulaic language)是指日常使用的套话以及多少具备相对固定的句法和语篇结构的各种口头或书面话语。失语症(aphasia)是一种因大脑损伤而导致的语言障碍,表现为借助语言符号系统进行理解和表达意义的功能丧失或损害。……