[1] |
COLOMER S E. Dual role interpreters:Spanish teachers in new Latino communities[J]. Hispania, 2010(3):490-503.
|
[2] |
GOTTLIEB H. Multilingual translation vs. English-fits-all in South African media[J]. Across Languages and Cultures, 2010(2):189-216.
|
[3] |
GRANGER S & LEFER M A. The multilingual student translation corpus:A resource for translation teaching and research[J]. Language Resources and Evaluation, 2020(4):1183-1199.
|
[4] |
HAGEMANN S. Directionality in translation and revision teaching:A case study of an A-B teacher working with B-A students[J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2019(1):86-101.
|
[5] |
KELLY D. Training the trainers:Towards a description of translator trainer competence and training needs analysis[J]. TTR:Traduction,Terminologie,Rédaction, 2008(1):99-125.
|
[6] |
MASSEY G. Translation teacher training[C]//LAVIOSA S & GONZÁLEZ-DAVIES M. The Routledge Handbook of Translation and Education. London:Routledge, 2019:385-399.
|
[7] |
MOORKENS J. What to expect from Neural Machine Translation:A practical in-class translation evaluation exercise[J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2018(4):375-387.
|
[8] |
MUÑOZ-BASOLS J. Going beyond the comfort zone:Multilingualism,translation and mediation to foster plurilingual competence[J]. Language, Culture and Curriculum, 2019(3):299-321.
|
[9] |
ORLANDO M. Training 21st Century Translators and Interpreters:At the Crossroads of Practice,Research and Pedagogy[M]. Berlin: Frank & Timme, 2016.
|
[10] |
ORLANDO M. Training and educating interpreter and translator trainers as practitioners-researchers-teachers[J]. The Interpreter and Translator Trainer, 2019(3):216-232.
|
[11] |
PYM A. Trial, error and experimentation in the training of translation teacher[C]//TRIGO E S & FOUCES O D. Traducción & Comunicación. Vigo: Universidade de Vigo, 2001:73-90.
|
[12] |
鲍川运. 翻译师资培训:翻译教学成功的关键[J]. 中国翻译, 2009(2):45-47.
|
[13] |
陈悦, 陈超美, 刘则渊, 等. CiteSpace知识图谱的方法论功能[J]. 科学学研究, 2015(2):242-253.
|
[14] |
初胜华, 张坤媛, 董洪学. 基于非正式网络学习共同体的MTI教师翻译教学能力发展实证研究[J]. 外语电化教学, 2020(2):48-54,68.
|
[15] |
郭来福. 翻译教师教学能力研究:结构、现状、发展[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2019.
|
[16] |
韩子满. 教师职业化与译者职业化——翻译本科专业教学师资建设中的一对矛盾[J]. 外语界, 2008(2):34-39.
|
[17] |
何刚强. 精艺谙道,循循善诱——翻译专业教师须具备三种功夫[J]. 外语界, 2007(3):24-29.
|
[18] |
胡安江. 翻译专业教学管理与人才培养:新趋势、新变局与新思路[J]. 中国翻译, 2021(1):68-74.
|
[19] |
焦晓静, 王兰成, 韩锋. 知识图谱在科技情报研究中的应用模型构建[J]. 图书情报知识, 2017(3):118-128.
|
[20] |
李杰, 陈超美. CiteSpace:科技文本挖掘及可视化[M]. 北京: 首都经济贸易大学出版社, 2016.
|
[21] |
梁伟玲, 穆雷. “以学为中心”的翻译教师培训模式——基于日内瓦大学会议口译师资培训项目的启示[J]. 中国翻译, 2020(6):53-60.
|
[22] |
刘熠, 刘平. 学生视角下的MTI教师理想素质及现状研究[J]. 外语界, 2019(3):85-92.
|
[23] |
刘熠, 许宏晨. 高校MTI教师的职业发展现状及困境[J]. 外语教学理论与实践, 2020(3):29-35.
|
[24] |
龙吉星, 刘瑾. 我国翻译师资建设的回顾与前瞻[J]. 上海翻译, 2018(5):66-69.
|
[25] |
吕冰. 近二十年国内外翻译教师研究综述[J]. 上海翻译, 2018(2):48-53.
|
[26] |
穆雷. 翻译理论在翻译教学中的作用[J]. 外语与外语教学, 2004(3):43-46.
|
[27] |
穆雷, 李希希. 中国翻译教育研究:现状与未来[J]. 外语界, 2019(2):24-32.
|
[28] |
覃俐俐, 王克非. 从译者到教师——翻译教师职业身份转化案例研究[J]. 上海翻译, 2018(4):24-29.
|
[29] |
任文. 疫情和后疫情时代的口译教学:基于教师视角的案例分析与反思[J]. 中国翻译, 2020(6):69-74.
|
[30] |
陶友兰. 新形势下我国翻译专业师资建设的思考——“首届全国翻译专业建设圆桌会议(师资建设专题)”综述[J]. 外语界, 2007(3):30-34.
|