Please wait a minute...
北京第二外国语学院学报  2016, Vol. 38 Issue (6): 15-24    DOI: 10.12002/j.bisu.2016.075
语言学研究     
论同情话语的和谐关系建构机制——以《红楼梦》同情话语为例
周树江
周树江,山东工商学院
On Rapport-constructing Mechanism of Sympathy Discourses— Evidence from Dream of the Red Chamber
ZHOU Shujiang
School of Foreign Studies, Shandong Institute of Business and Technology, Yantai 264005, China
 全文: PDF(626 KB)   [HTML]()
摘要: 作为一种礼貌言语,同情话语具有增强和谐关系的语用功能。本文探索同情话语的和谐关系建构机制,运用同情话语理论、关系面子观和顾曰国的礼貌准则作为理论框架,通过分析选自《红楼梦》的同情话语语料,论证了同情话语的面子维护过程。在交际过程中,同情话语通过参与、移情和尊重3种策略来帮助受话人获得相应的3种交际权利,即参与权、情感权和尊重权,而交际权利又从不同方面增强了受话人的公平权利、身份面子和素质面子,从而使其整体面子和权利得到维护。本文分析汉语中的同情话语,认为在建构和谐关系时,受到中国文化和汉语言礼貌准则的制约,其建构过程和交际策略除了通用特征以外,还会呈现出某些特定汉语言文化特色。
关键词: 同情话语交际权利和谐关系建构文化特征《红楼梦》    
Abstract: As a kind of polite speech, sympathy discourses have the pragmatic function of enhancing rapport relationship(García, 2012). Based on García’s theory on sympathy discourses,  relational face concept by Spencer-Oatey(2002) and politeness maxims by GU Yueguo(1992), the article analyzes the sympathy discourses from Dream of the Red Chamber to show the discourses’ face-saving process, so as to explore their rapport-constructing mechanism. The article finds that in communication, sympathy discourses provide the addressees with the three association rights of interactional association/dissociation, affective association/dissociation and respect through three sympathetical strategies, which include involvement (the principle that people should have appropriate amounts and types of “activity” involvement with others), empathy (the belief that people should share appropriate concerns, feelings and interests with others) and respect (the belief that people should show appropriate amounts of respectfulness for others). Association rights act as the “access” to the addressees’ overall face. Through association rights, the addressees’ identity face is firstly enhanced and their behavioral expectations are satisfied. As a result of the process, the addressees’ two face elements at individual level-equality rights and quality face, and further their face as a whole are maintained so that their face sensitivity and interactional wants are satisfied in the end. Studying the sympathy discourses in Chinese, the article argues that, restricted by Chinese culture and its politeness maxims, the rapport-constructing process of the sympathy discourses and the communicative strategies in it show some Chinese cultural characteristics as well as the common ones.
Key words: sympathy discourses    association rights    rapport relationship construction    Chinese cultural characteristics    Dream of the Red Chamber
收稿日期: 2016-08-01 出版日期: 2018-03-20
PACS:  H030  
基金资助:  本文得到山东省软科学项目“政府网络问政中的和谐交际对策研究”(项目编号:2015RKB01421)和山东省高等学校教学改革项目“基于合作性学习的大学英语教学模式探索与实践”(项目编号:2012436)的资助。
作者简介: 周树江,山东工商学院教授,264005,研究方向:语用学、认知语言学。电子邮箱:zhoushujiang66@163.com
服务  
把本文推荐给朋友
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章  
周树江

引用本文:

周树江. 论同情话语的和谐关系建构机制——以《红楼梦》同情话语为例[J]. 北京第二外国语学院学报, 2016, 38(6): 15-24.

ZHOU Shujiang. On Rapport-constructing Mechanism of Sympathy Discourses— Evidence from Dream of the Red Chamber. Journal of Beijing International Studies University, 2016, 38(6): 15-24.

链接本文:

https://journal.bisu.edu.cn/CN/10.12002/j.bisu.2016.075        https://journal.bisu.edu.cn/CN/Y2016/V38/I6/15

[1]Arnold J. Affect in Language Learning[M] .Cambridge: Cambridge University Press,1999.
[2]Brown H D. Principles of Language Learning and Teaching[M]. Beijing:Foreign LanguageTeaching and Research Press,2002.
[3]Brown P & Levinson S. Politeness:Some Universals in Language Usage[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
[4]García C. The performance of a rapport-challenging act: blaming [J]. Journal of Politeness Research,2009(5): 217~242.
[5]García C .‘Cuente conmigo’: The expression of sympathy by Peruvian Spanish speakers[J]. Journal of Pragmatics, 2012(42): 408~425.
[6]Giles H, Coupland N & Coupland J. Accommodation Theory: Communication, Context and Consequence [A]. In Giles H, Couplan J & Coupland N (Eds.). Context of Accommodation: Development in Applied Sociolinguistics [C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1991: 1~68.
[7]Goffman E. Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behaviour[M]. New York: Pantheon Books, 1967.
[8]Leech G. Principle of Pragmatics[M]. London: Longman , 1983.
[9]Spencer-Oatey H.Culturally Speaking:Managing Rapport through Talk across Cultures[M]. London:Wellington House, 2000.
[10]Spencer-Oatey H. (Im)Politeness, face and perceptions of rapport: unpackaging their bases and interrelationships[J]. Journal of Politeness Research, 2005(1): 95~119.
[11]Spencer-Oatey H. Face,(Im)politeness and rapport[A]. In Spencer-Oatey H(Eds.). Culturally Speaking:Culture, Communication and Politeness Theory[M]. London: Continuum, 2008:11~47.
[12]Vanderveken D. Meaning and Speech Acts Vol. 1[M]. Cambridge: CUP, 1990.
[13]曹雪芹. 红楼梦[M]. 呼和浩特:内蒙古文化出版社, 2002.
[14]陈倩,冉永平. 有意不礼貌环境下身份构建的和谐——挑战语用取向[J]. 外语与外语教学,2013(3): 15~28.
[15]顾曰国. 礼貌、语用与文化[J]. 外语教学与研究,1992(4):11~17.
[16]凌来芳. 人际关系管理视阈下的同情言语行为[J]. 合肥工业大学学报(社会科学版),2010(4): 83~86.
[17]钱厚生. 英语礼貌语言手段说略[J]. 外语研究, 2002(5): 48~51.
[18]冉永平. 人际交往中的和谐管理模式及其违反[J]. 外语教学, 2012(4): 1~17.
[19]孙亚. 语用和认知概论[M]. 北京:北京大学出版社, 2008.
[20]肖晶,吕长弘. 同情准则在汉语与英语中的体现[J]. 西南民族学院学报(哲学社会科学版), 2002(12): 319~321.
[1] 吴珺. 伊藤漱平《红楼梦》日译本研究述评[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(2): 62-75.
[2] 荣立宇. 《红楼梦》中引前人诗句的英译问题[J]. 北京第二外国语学院学报, 2017, 39(5): 53-63.
[3] 冯全功. 文学翻译中的整体细译与整体细评——从霍译《红楼梦》分卷标题的汉译谈起[J]. 北京第二外国语学院学报, 2016, 38(6): 60-70.
[4] 冯全功. 论文学翻译中的互文翻译观及其应用——以《红楼梦》复译为例[J]. 北京第二外国语学院学报, 2015, 37(8): 21-.