北京第二外国语学院学报 ›› 2024, Vol. 46 ›› Issue (3): 85-99.DOI: 10.12002/j.bisu.522

• 翻译研究 • 上一篇    下一篇

中国农学典籍英译研究:回顾与展望

梁林歆(), 李磊()   

  1. 华中科技大学,武汉 430074
  • 出版日期:2024-06-30 发布日期:2024-08-08
  • 作者简介:梁林歆,华中科技大学外国语学院副研究员,430074,研究方向:翻译学。电子邮箱:foreverllx@126.com
    李磊,华中科技大学外国语学院,430074,研究方向:翻译学。电子邮箱:lilei0321@hust.edu.cn
  • 基金资助:
    2023年度湖北省教育厅哲学社会科学研究项目“金庸武侠小说在英语世界的书写与旅行研究”的阶段性研究成果(23G019)

Studies of the English Translation of Chinese Agricultural Classics: Retrospect and Prospect

Liang Linxin(), Li Lei()   

  1. Huazhong University of Science and Technology, Wuhan 430074, China
  • Online:2024-06-30 Published:2024-08-08

摘要:

作为世界农业发源地之一,中国的农耕文明在历史上长期居于世界先进水平。农业生产实践上的优势催生了大批宝贵的、种类繁多的农学文化古籍,对世界农作物种植、生产工具和技术的开发影响深远,是现今中国“文化外译”战略的重要组成部分。基于这一事实,本文将回顾我国农学典籍英译的发展历程,统计国内与农学典籍英译相关的研究论文,从发文概况、文本考察、研究主题、理论视角、期刊来源分布等方面梳理农学典籍英译的研究现状。分析发现,当前研究存在诸如译本数量少、文本考察单一、宏观研究欠缺、研究方法传统等问题。据此,本文最后对我国农学典籍的译介提出了展望与建议。

关键词: 农学典籍; 典籍英译; 文化外译; 英译研究

Abstract:

As one of the world’s cradles of agriculture, China has long maintained an advanced level of agrarian civilization. China’s practical advantages in agricultural production have given rise to a large number of valuable and diverse agricultural classics, which have had a profound impact on the development of crop cultivation, production tools, and techniques worldwide. The impact of these agricultural classics can still be felt to this day, as they are deemed to be an essential constituent of China’s state project “Chinese culture going global through translation”. In this context, how many agricultural classics have been translated and the number of articles about their English translations that have been published are first addressed in this paper, followed by a systematic account of these articles in terms of their topics and theoretical bases, as well as the journals in which they were published and the classics on which they focused. The analysis revealed that only a small number of these classics have been translated, with studies of their translations having focused predominantly on certain specific texts. Furthermore, there is a noticeable lack of research from a broader macroscopic perspective, as well as an over-reliance on traditional research methodologies, among other identified issues. Finally, a summary of the paper’s limitations is presented and suggestions for future studies are provided.

Keywords: Chinese agricultural classics; Chinese classics translation; Chinese culture going global through translation; English translation studies

中图分类号: