Please wait a minute...
北京第二外国语学院学报  2021, Vol. 43 Issue (1): 37-49    DOI: 10.12002/j.bisu.318
外语教育与人才培养     
新时代涉外法律人才培养路径探究
王新博1(), 董昊衢2()
1.中国石油大学,青岛 266580
2.河北师范大学民族学院语言服务研究所,承德 067000
On the Training Mechanism for Cultivating New-era Legal Talents for Foreign Affairs
Xinbo Wang1(), Haoqu Dong2()
1. 澳大利亚国立大学法学院,堪培拉 ACT2600
2. The Australian National University, Canberra ACT2600, Australia
 全文: PDF(6369 KB)   HTML
摘要:

涉外法律服务任务的性质决定了涉外法律人才是“双科二位一体”型人才,即“精外语(主要是英语)、通专业”的复合交叉(交融)型人才,娴熟的法律和英语应用能力是其基础内核特征。本文认为,高校涉外法律人才培养在本科阶段应以“法律英语”为切入点,从夯实根基入手。针对通法型、涉法型、护法型等不同规格的涉外法律人才,应以法律英语教学为核心,实行专业错位培养、“双学位”合力培养、微专业培养等多种人才培养路径,探索构建多层次涉外法律人才培养机制。

关键词: 涉外法律服务法律英语人才规格培养路径    
Abstract:

The defining characteristics of legal services in foreign affairs determine the compound and hybrid nature of legal talents for foreign affairs; that is, being proficient in legal English terminology and having expertise in legal English proficiency are the underlying core qualities. We maintain that undergraduate college education should adopt legal English as the entry-level target, and should consolidate the foundation of legal talents for foreign affairs. Therefore, it is imperative to develop multiple training paths targeted at legal talents of different types accommodated to such needs in legal-talent training as “expertise-oriented”, “language-oriented”, and “mass-oriented”. These training paths may include “mismatched training”, “dual-degree training”, “micro-credential training”, and so on, with the teaching of legal English as the focus.

Key words: legal service for foreign affairs    legal English    talent specification    training paths
收稿日期: 2019-05-29 出版日期: 2021-02-28
PACS:  H319  
基金资助: 山东省社会科学规划外语研究专项“山东省高校以‘学术英语’为导向的大学英语课程体系建设调研”(13CWJJ11);中国石油大学(华东)本科教学改革项目“新文科视域下法律英语专业建设与涉外法律人才培养研究”(ZY-202038)
作者简介: 王新博,中国石油大学(华东)外国语学院教授,硕士生导师,266580,研究方向:应用翻译、法律英语教学。电子邮箱:1990009@upc.edu.cn
董昊衢,澳大利亚国立大学法学院,涉外律师,研究方向:法律英语、法律翻译。电子邮箱:jeffreydhq@hotmail.com
服务  
把本文推荐给朋友
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章  
王新博
董昊衢

引用本文:

王新博, 董昊衢. 新时代涉外法律人才培养路径探究[J]. 北京第二外国语学院学报, 2021, 43(1): 37-49.

Xinbo Wang, Haoqu Dong. On the Training Mechanism for Cultivating New-era Legal Talents for Foreign Affairs. Journal of Beijing International Studies University, 2021, 43(1): 37-49.

链接本文:

https://journal.bisu.edu.cn/CN/10.12002/j.bisu.318        https://journal.bisu.edu.cn/CN/Y2021/V43/I1/37

图1  涉外法律人才的核心内涵特征
图2  中国涉外律师的法律服务范围(冷帅等,2017a:75)
图3  涉外法律人才规格连续体
[1] 陈宝生. 在新时代全国高等学校本科教育工作会议上的讲话[J]. 中国高等教育, 2018(15-16):4-10.
[2] 杜承铭, 柯静嘉. 论涉外法治人才国际化培养模式之创新[J]. 现代大学教育, 2017(1):85-92,113.
[3] 阿律. 华为如何打造钢铁般的合规体系[J]. 新产经, 2019(6):33-38.
[4] 韩大元. 国际型法律人才,如何培养?[N]. 光明日报, 2011-05-05(15).
[5] 何美欢. 理想的专业法学教育[M]. 北京: 中国政法大学出版社, 2011.
[6] 湖南律师网.律师涉外法律业务发展的困境与机遇[EB/OL]. (2017-06-06)[2019-05-01]. http://www.hnlx.org.cn/showˍc.php?t=1&id=7836.
[7] 华裕涛. 基于需求导向的法律英语课程建构研究[J]. 外语学刊, 2017(6):95-99.
[8] 黄进. 实施“一带一路”战略培养一流法治人才[J]. 中国大学教学, 2016(8):44-49,69.
[9] 黄振中, 夏扬. 法律英语教学的困境与改革[J]. 中国大学教学, 2010(4):48-51.
[10] 冷帅, 苏晓凌, 董燕清, 等. 中国涉外法律服务业探析(上)[J]. 中国律师, 2017a(5):73-76.
[11] 冷帅, 苏晓凌, 董燕清, 等. 中国涉外法律服务业探析(下)[J]. 中国律师, 2017b(6):65-67.
[12] 李凤霞, 张法连, 徐文彬. 国家战略视域下的法律英语人才培养[J]. 外国语文, 2015,31(5):134-137.
[13] 罗汉. 中国企业“走出去”的七个“W”[EB/OL]. (2014-06-27)[2019-05-01]. http://fec.mofcom.gov.cn/article/ywzn/xgzx/zlyj/201511/20151101187390.shtml.
[14] 苗青. 高校开展专门学术英语教学之瓶颈与对策刍议——以法律英语教学为视角[J]. 外语教学理论与实践, 2014(3):65-70,96.
[15] 钱锦宇, 薛莹. 国际化复合型法律人才的培养:现状分析、路径选择及保障机制——以国际模拟法庭竞赛的培训和参赛为例[J]. 山东大学学报(哲学社会科学版), 2017(5):63-71.
[16] 屈文生. 法律英语教学须直面的若干问题[J]. 中国外语, 2017,14(4):4-11.
[17] 王俊菊. “外语+X”双学位人才培养模式创新与实践——以山东大学为例[J]. 中国大学教学, 2011(8):28-32.
[18] 汪洋. 加强涉外法律工作[N]. 人民日报, 2014-11-06(6).
[19] 文秋芳. 大学英语面临的挑战与对策:课程论视角[J]. 外语教学与研究, 2012,44(2):283-292.
[20] 新华社. 习近平:用新时代中国特色社会主义思想铸魂育人贯彻党的教育方针落实立德树人根本任务[EB/OL]. (2019-03-18)[2019-05-01]. http://politics.people.com.cn/n1/2019/0318/c1024-30982084.html.
[21] 张法连. 大学法律英语教程[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2014.
[22] 张法连. 新时代法律英语复合型人才培养机制探究[J]. 外语教学, 2018a,39(3):44-47.
[23] 张法连. “一带一路”背景下法律翻译教学与人才培养问题探究[J]. 中国翻译, 2018b,39(2):31-35.
[24] 张法连. 法律英语学科定位研究[J]. 中国外语, 2019a,16(2):4-9.
[25] 张法连. 法律翻译中的文化传递[J]. 中国翻译, 2019b,40(2):165-171.
[26] 张健. 高职本科应用型人才规格定位初探[J]. 职教论坛, 2018(4):33-37.
[27] 张晓报, 陈慧青. 我国高校双学位教育的困境与出路[J]. 黑龙江高教研究, 2017(11):36-40.
[28] 周玲玲, 太婉鸣. 京津冀地区法律英语翻译服务需求的调查分析[J]. 上海翻译, 2018(3):32-37,95.
[29] 朱文雁. 从“全知”到“聚焦”:法律英语课程体系改革的思路[J]. 山东师范大学学报(人文社会科学版), 2018,63(4):113-120.
[1] 胡朝丽, 刘治妤. 顺应论视角下立法文本汉英翻译策略探究——以《中华人民共和国侵权责任法》北大法宝英译本为例[J]. 北京第二外国语学院学报, 2021, 43(1): 67-79.
[2] 郑友阶, 张法连. 法律英语规划初论[J]. 北京第二外国语学院学报, 2020, 42(5): 83-93.