Please wait a minute...
北京第二外国语学院学报  2016, Vol. 38 Issue (4): 68-80    DOI: 10.12002/j.bisu.2016.038
语言学研究     
语言与空间:语言景观研究视角
葛俊丽
葛俊丽,浙江工业大学
Language and Space: A Perspective of Linguistic Landscape
GE Junli
College of Foreign Languages, Zhejiang University of Technology, Hangzhou 310023, China
 全文: PDF(883 KB)   [HTML]()
摘要: 作为社会语言学的一个全新研究领域,语言景观研究通过对公共空间标识的分析,解读了语言与空间的关系,反映了现实世界中存在的语言冲突、语言接触、语言维持、语言变迁和语族活力等各种不同的语言现象,并揭示了语言使用与选择背后所蕴含的显性或隐性语言优势、权力关系和社会地位。本文回顾了近些年国内外语言景观研究的发展,详尽描述了语言景观研究的内容,包括狭义语言景观、符号景观和地理符号学,讨论了当前研究理论和研究方法的五大争论:(1)样本的代表性和采样范围;(2)样本的分析单元;(3)样本的分类;(4)标牌的作者权、主要功能和目标读者;(5)定量还是定性分析,并对未来国内语言景观研究提出了个人看法。
关键词: 语言景观符号景观地理符号学公共空间标牌    
Abstract: As a brand-new research field of sociolinguistics, the study of linguistic landscape interprets the relationship between language and space by means of analyzing the variety of linguistic signs in public space such as public road signs, advertising billboards, street names, place names, commercial shop signs, and public signs on government buildings, which in general can be divided into top-down signs and bottom-up signs and which are equipped with informative function and symbolic function. The article reviews the chronological development of linguistic landscape studies at home and abroad, expounds the research contents in detail which contain Linguistic Landscape in a narrow sense represented by Landry & Bourhis (1997), Gorter (2006a, 2006b) and Backhaus (2007) , Semiotic Landscape by Jaworski & Thurlow (2010a, 2010b) and Geosemiotics by Scollon & Scollon (2003), and has a thorough and in-depth discussion about theoretical and methodological argumentations of this study in the following five aspects of (1) the samples’ representativeness and scope, (2) the sample’s unit of analysis, (3) the samples’ categorizations, (4) the signs’ authorship, primary functions and intended readers, and (5) quantitative or qualitative analysis. This study reflects the diverse linguistic phenomena in terms of language conflict, language contact, language maintenance, language change and ethnolinguistic vitality, so on and so forth, which demonstrate overt or covert linguistic prestige, power relations and social status embodied in the language use and language choice. In the end, the article puts forward personal views about the prospective linguistic landscape studies in China.
Key words: linguistic landscape    semiotic landscape    geosemiotics    public space    signs
收稿日期: 2016-03-04 出版日期: 2018-03-20
PACS:  H043  
基金资助: 本文是2013年度教育部人文社科研究青年基金项目“城市化进程中城市新移民语言接触与身份认同研究”(项目编号:13YJC740025)的部分成果。
作者简介: 葛俊丽,浙江工业大学,310023,研究方向:社会语言学与二语习得。电子邮箱:jlge@zjut.edu.cn
服务  
把本文推荐给朋友
加入引用管理器
E-mail Alert
RSS
作者相关文章  
葛俊丽

引用本文:

葛俊丽. 语言与空间:语言景观研究视角[J]. 北京第二外国语学院学报, 2016, 38(4): 68-80.

GE Junli. Language and Space: A Perspective of Linguistic Landscape. Journal of Beijing International Studies University, 2016, 38(4): 68-80.

链接本文:

https://journal.bisu.edu.cn/CN/10.12002/j.bisu.2016.038        https://journal.bisu.edu.cn/CN/Y2016/V38/I4/68

[1]Backhaus,P. Multilingualism in Tokyo:A look into the linguistic landscape[J]. International Journal of Multilingualism,2006,3(1):52—66. [2]Backhaus,P. Linguistic Landscapes:A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo[M]. Clevedon:Multilingual Matters,2007. [3]Ben-Rafael,E.,E. Shohamy,M. H. Amara & N. Trumper-Hecht. Linguistic landscape as symbolic construction of the public space:The case of Israel[J]. International Journal of Multilingualism,2006,3(1):7—30. [4]Blommaert,J. Ethnography,Superdiversity and Linguistic Landscapes:Chronicles of Complexity[M]. Clevedon:Multilingual Matters,2013. [5]Blommaert, J. & A. Huang. Semiotic and spatial scope:Towards a materialist semiotics[J]. Working Papers in Urban Language & Literacies,2010,62(1):2—15. [6]Bourhis,R. Y. & R. Landry. La loi et l’aménagement du paysage linguistiqué du Quebec[A]. In P. Bouchard & R.Y. Bourhis(Eds.). L’aménagement Linguistique au Québec: D’application de la Charte de la Lange Francaise[C]. Québec: Publications du Québec, 2002:107—132. [7]Calvet, L. J. Les voix de la ville: Introduction a la sociolinquistique urbaine[M]. Paris: Payot et Rivages, 1994. [8]Cenoz, J. & D. Gorter. Linguistic landscape as an additional source of input in second language acquisition[J]. IRAL, International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 2008, 46(4): 257—276. [9]Collins, J. & S. Slembrouck. Reading shop windows in globalized neighborhoods: Multilingual literacy practices and indexicality [J]. Working Papers on Language. Power and Identity, 2004, 21(2): 1—19. [10]Coupland, N. Welsh linguistic landscapes ‘from above’ and ‘from below’ [A]. In A. Jaworski & C. Thurlow(Eds.). Semiotic Landscapes: Language, Image, Space[C]. London: Continuum, 2009: 77—101. [11]Dagenais, D., D. Moore, C. Sabatier, P. Lamarre & F. Armand. Linguistic landscape and language awareness [A]. In Shohamy & D. Gorter(Eds.). Linguistic Landscape: Expanding the Scenery[C]. New York: Routledge, 2009: 253-269. [12]Fairclough, N. Critical Discourse Analysis as a Method in Social Scientific Research [M]. London: Sage, 2001. [13]Goffman, E. Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior [M]. New York: Anchor Books, 1967. [14]Gorter, D. Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism [M]. Clevedon: Multilingual Matters, 2006a. [15]Gorter, D. Further possibilities for linguistic landscape research [A]. In D. Gorter(Eds.). Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism[C]. Clevedon: Multilingual Matters, 2006b: 81–89. [16]Gorter, D., H. F. Marten & L. van Mensel. Minority Languages in the Linguistic Landscape [M]. Basingstoke, England: Palgrave Macmillan, 2012. [17]Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Arnold, 1985. [18]Heller, M. Language choice, social institutions, and symbolic domination [J]. Language in Society, 1995, 24(3): 373–405. [19]Hélot,C.,M. Barni, C. Bagna,& R. Janssens. Linguistic Landscapes, Multilingualism and Social Change[M]. Berlin:Peter Lang International Academic Publishers, 2013. [20]Huebner, T. Bangkok’s linguistic landscapes: Environmental print, code-mixing and language change [J]. International Journal of Multilingualism, 2006, 3(1): 31–51. [21]Huebner, T. A framework for the linguistic analysis of linguistic landscapes [A]. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.). Linguistic landscape: Expanding the Scenery[C]. New York: Routledge, 2009: 270–283. [22]Hult, F. M. Language ecology and linguistic landscape analysis [A]. In E. Shohamy & D. Gorter(Eds.). Linguistic landscape: Expanding the Scenery[C]. London: Routledge, 2009: 88–104. [23]Ivkovic, D. & H. Lotherington. Multilingualism in cyberspace: Conceptualizing the virtual linguistic landscape [J]. International Journal of Multilingualism, 2009, 6 (4): 17-36. [24]Jaworski, A. Linguistic landscapes on postcards: Tourist mediation and the sociolinguistic communities of contact [J]. Sociolinguistic Studies, 2010, 4 (3): 469–594. [25]Jaworski, A. & C. Thurlow. Semiotic Landscapes: Language, Image, Space [M]. London: Continuum, 2010a. [26]Jaworski, A. & C. Thurlow. Introducing semiotic landscapes[A]. In A. Jaworski & C. Thurlow(Eds.). Semiotic Landscapes: Language, Image, Space[C]. London: Continuum International Publishing Group: 2010b: 1—40. [27]Kasanga, L. A. English in the democratic republic of the Congo [J]. World Englishes, 2012, 31(1): 48—69. [28]Kress, G. & T. van Leeuwen. Reading Images: The Grammar of Visual Design [M]. London: Routledge, 1996. [29]Landry, R. & R. Bourhis. Linguistic landscape and ethnolinguistic vitality: An empirical study [J]. Journal of Language and Social Psychology, 1997, 16 (1): 23—49. [30]Lawrence, C. B. The Korean English linguistic landscape [J]. World Englishes, 2012, 31(1): 70—92. [31]Leung, G. Y. & M.-H. Wu. Linguistic landscape and heritage language literacy education: A case study of linguistic rescaling in Philadelphia Chinatown [J]. Written Language & Literacy, 2012, 15(11): 114—140. [32]Lou, J. J. Chinatown in Washington, DC: The bilingual landscape [J]. World Englishes, 2012, 31(1): 34—47. [33]Malinowski, D. Authorship in the linguistic landscape: A multimodal performative view [A]. In E. Shohamy & D. Gorter(Eds.). Linguistic landscape: Expanding the scenery[C]. London: Routledge, 2009: 107—125. [34]Pan, L. Dissecting multilingual Beijing: the space and scale of vernacular globalization [J]. Visual Communication, 2010, 9(1): 67—90. [35]Pavlenko, A. Language conflict in Post-soviet linguistic landscapes [J]. Journal of Slavic Linguistics, 2009, 17 (1-2): 247—274. [36]Sayer, P. Using the linguistic landscape as a pedagogical resource [J]. ELT Journa, 2009, 64(2): 143—154. [37]Scollon, R. & S. W. Scollon. Discourses in Place: Language in the Material World [M]. London: Routledge, 2003. [38]Sebba, M. K. Book Review: Linguistic Landscapes: a comparative study of urban multilingualism in Tokyo [J]. Writing Systems Research, 2010, 2 (3): 73—76. [39]Shohamy, E. & D. Gorter. Linguistic Landscape: Expanding the Scenery [M]. New York: Routledge, 2009. [40]Shohamy, E., E. Ben-Rafael & M. Barni. Linguistic Landscape in the City [M]. Clevedon: Multilingual Matters, 2010. [41]Shohamy, E. & S. Waksman. Linguistic landscape as an ecological arena: Modalities, meanings, negotiations, education [A]. In E. Shohamy & D. Gorter(Eds.). Linguistic landscape: Expanding the scenery[C]. London: Routledge, 2009: 313—331. [42]Spolsky, B. & R. Cooper. The Languages of Jerusalem [M]. Oxford: Oxford University Press, 1991. [43]Troyer, R. A. English in the Thai linguistic netscape [J]. World Englishes, 2012, 31(1): 93—112. [44]Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. London: Arnold, 1999. [45]Wang, J. J. Linguistic Landscape of China—A Case Study of Shop Signs in Beijing [J]. Studies in Literature and Language, 2013, 6 (1): 41—48. [46]蔡思颖. 地理符号学初探——空间中的文本分析[J]. 吉林省教育学院学报, 2012(8): 125—127. [47]李丽生. 国外语言景观研究评述及其启示[J]. 北京第二外国语大学学报, 2015(4): 1—7. [48]李怡. 语言景观研究法:对广州北京路的历时性调查[J]. 海外英语, 2011(11): 300—301. [49]李贻. 《语言景观:研究多语现象的新路径》论文集评[J]. 商丘职业技术学院学报, 2012(4): 87—88. [50]罗选民, 黎士旺. 关于公示语翻译的几点思考[J]. 中国翻译, 2006(4): 66—69. [51]尚国文, 赵守辉. 语言景观研究的视角、理论与方法[J]. 外语教学与研究, 2014a(2): 214—223. [52]尚国文,赵守辉. 语言景观的分析维度与理论构建[J]. 外国语,2014b(6):81—89. [53]孙莲花, 谷月. 浅析日本中华街的语言景观——以与上海中餐店语言景观的比较为例[J]. 现代语文, 2013(10): 108—110. [54]田飞洋, 张维佳. 全球化社会语言学:语言景观研究的新理论——以北京市学院路双语公示语为例[J]. 语言文字应用, 2014(2): 38—45. [55]夏娜. 多语地区的语言景观研究——以丽江古城区为例[D]. 云南师范大学, 2014. [56]徐茗, 卢松. 城市语言景观研究进展及展望[J]. 人文地理, 2015(1): 21—25. [57]徐永罡, 任燕. 旅游对纳西东巴文语言景观的影响[J]. 旅游学刊, 2015(1): 102—110. [58]杨永和. 我国新世纪公示语翻译研究综述[J]. 外语教学, 2009(3): 104—108. [59]张学谦. 语言景观与语言保存规划[J]. 台东师院学报, 1999(10): 155—171. [60]赵湘. 公示语翻译研究综述[J]. 外语与外语教学, 2006(1): 52—54
[1] 李丽生. 国外语言景观研究评述及其启示[J]. 北京第二外国语学院学报, 2015, 37(4): 1-.