ZHONG Shuneng / ZHENG Wenhui. A Study on the Cognitive Mechanism of Foreshadowing-echoing[J]. Journal of Beijing International Studies University, 2017, 39(2): 30-41.
[1]Al-Sharafi A G. Textual Metonymy:A Semiotic Approach [M]. New York: Palgrave Macmillan,2004.
[2]Langacker R. Reference-point constructions [J]. Cognitive Linguistics, 1993(4):1~38.
[3]Pankhurst A. Recontextualization of metonymy in narrative and the case of Morrison’s Song of Solomon[A].In Panther K-U & Radden G(Eds.). Metonymy in Language and Thought[C]. Amsterdam:John Benjamins,1999.
[4]Panther K-U & Thornburg L. The potentiality for actuality metonymy in English and Hungarian[A]. In Panther K-U & Radden G (Eds.). Language Arts and Disciplines[C].Amsterdam:John Benjamins,1999.
[5]Radden G & Kovecses Z. Towards a theory of metonymy[A]. In Panther K-U & Radden G (Eds.). Metonymy in Language and Thought[C]. Amsterdam:John Benjamins, 1999.
[6]Ruiz de Mendoza I F J & Diez Velasco O I. High-level metonymy and linguistic structure[J]. Atlantis, 2001(1):297~314.
[7]Ruiz de Mendoza I F J & Otal Campo J L. Metonymy,Grammar,and Communication[M].Albolote,Granada:Compares,2002a.
[8]Ruiz de Mendoza I F J & Otal Campo J L. Metonymy,Grammar,and Communication[M]. Granada: Editorial Comares,2002b.
[9]Warren B. Aspects of referential metonymy[A]. In Panther K-U & Radden G (Eds). Metonymy in Language and Thought[C]. Amsterdam: John Benjamins, 1999.
[10]陈香兰.高层转喻研究[J].外语教学,2008(6):14~15.
[11]陈香兰.语言与高层转喻研究[M].北京:北京大学出版社,2013.
[12]陈香兰.转喻与语篇:伏应与转喻思想[J].外语与外语教学,2009(5):1~4.
[13]林纾.春觉斋论文[M].北京:人民文学出版社,1998.
[14]卢卫中,路云.语篇衔接与连贯的认知机制[J].外语教学,2006(1):13~18.
[15]鲁迅.呐喊[M].北京:人民文学出版社,1976.
[16]毛宗岗.读三国志法[M].上海:上海古籍出版社,1989.
[17]契科夫.契科夫论文学[M]. 汝龙译. 北京:人民文学出版社,1958.
[18]徐盛桓.转喻与分类逻辑[J].外语教学与研究,2008(2):93~99.
[19]杨义.中国叙事学[M].北京:人民出版社,2009.
[20]张辉,承华.试论汉英语法形式的转喻理据与制约[J].外语研究,2002(6):15~16.
[21]张稔穰.中国古代小说艺术教程[M].山东:山东教育出版社,1991.
[22]庄大伟.一百个写作技巧[M].上海:上海辞书出版社,1996.