Journal of Beijing International Studies University ›› 2019, Vol. 41 ›› Issue (2): 35-45.DOI: 10.12002/j.bisu.206

• Translation Studies • Previous Articles     Next Articles

A Bridge to Link Chinese and Western Translation Theories—On Translator Behavior Criticism

Hong WANG,Jie SHEN   

  1. Soochow University, Suzhou 215006, China
  • Received:2019-04-28 Online:2019-06-20 Published:2019-04-15

搭建中西译论融通的桥梁——评“译者行为批评”

王宏,沈洁   

  1. 苏州大学外国语学院,215006
  • 作者简介:王宏,苏州大学外国语学院教授,博士生导师,215006,研究方向:典籍英译、翻译理论。电子邮箱:hughwang116@163.com|沈洁,南京中医药大学翰林学院,225300,研究方向:英汉语言对比,翻译理论与实践,英语教学法。电子邮箱:972221751@qq.com
  • 基金资助:
    国家社科基金项目“基于大中华文库的中国典籍英译翻译策略研究”(13BYY034);江苏高校哲学社会科学基金项目“林语堂作品英汉对比与文化传播研究”(2017SJB2138);2018江苏省社科应用研究精品工程外语类课题“意识形态视角下翻译作品的跨文化传播研究”(18SWB-28);本文获“江苏高校‘青蓝工程’”资助

Abstract:

In Translation Behavior Criticism, Professor Zhou Lingshun adopts the perspective of translator criticism, steering the research away from the imbalanced unilateral view either on the closed text research or on diversified cultural elements, and back to the focus on translators as well as the text in relevance. Incorporating the essence of both traditional Chinese translation theories and multiple research achievements of the West, this theory puts emphasis on building up a connection between the translators’ ‘will’ and the outcome of their conduct (the text), a relationship that is formed in the process when many participating elements exert their influence. Translation criticism means through dynamic description, the rationality of the translators’ behavior and their translation products will be evaluated, which offers proper solutions to many specific problems in the practice of translation criticism. In the spirit of openness and inclusiveness, this theory aims to serve as a bridge to link Chinese and Western translation theories. It is hoped that through theoretical reflection, further improvement, and practice, this newly-developed modern Chinese translation theory will eventually prove itself to the rest of the world, making its share of contribution in this field.

Keywords: the link between Chinese and Western translation theories; Translator Behavior Criticism; translation criticism; translation theories

摘要:

本文认为,周领顺教授提出的“译者行为批评”,跳出了前期“顾此失彼”的“文本批评视域”和“文化批评视域”的藩篱,从“译者批评视域”出发,回归到对译者和文本的首要关注。这一理论既采纳了中国传统译论之长,也吸收了西方现代翻译理论思想的多元成果,着重在译者“意志”和行为结果(译文)之间建立联系,以描写研究的方法动态地评价译者行为的合理度,可以有针对性地解决翻译批评中存在的诸多具体问题。秉持开放包容的精神,这一理论在经过不断的理论反思、深化和实践检验之后必将愈发成熟和完善,搭建起中西译论融通的桥梁,为当代中国译论走出国门、走向世界作出自己独特的贡献。

关键词: 中西译论融通, 译者行为批评, 翻译批评, 翻译理论

CLC Number: