[1] |
陈大亮. “译入”与“译出”的名实之辨[J]. 外语教学, 2023(2):81-85.
|
[2] |
陈可欣, 辛红娟. 中国本土译学理论的古典美学特质探究[J]. 外国语言与文化, 2021(2):124-135.
|
[3] |
陈文荣, 祝朝伟. 共同体理论视域下张柏然先生中国特色翻译学思想研究[J]. 上海翻译, 2021(6):83-88.
|
[4] |
方梦之. 我国译学话语体系的勃兴之路[J]. 当代外语研究, 2021(1):29-37.
|
[5] |
方梦之. 从术语创新看翻译研究的走向[J]. 北京第二外国语学院学报, 2023(1): 3-12.
DOI
|
[6] |
冯曼. 翻译伦理研究:译者角色伦理与翻译策略选择[M]. 武汉: 武汉大学出版社, 2018.
|
[7] |
冯全功. 中国特色翻译理论:回顾与展望[J]. 浙江大学学报(人文社会科学版), 2021(1):163-173.
|
[8] |
冯全功. 中国翻译理论话语的生成机制与发展空间[J]. 亚太跨学科翻译研究, 2022a(13):57-69.
|
[9] |
冯全功. 翻译是一种符号转换活动——关于翻译定义的若干思考[J]. 中国翻译, 2022b(3):11-19.
|
[10] |
冯全功. 翻译家精神:内涵分析与潜在价值[J]. 外国语, 2023(1):96-103.
|
[11] |
傅敬民. 译者行为批评的系统逻辑[J]. 北京第二外国语学院学报, 2022(3):11-23.
|
[12] |
傅敬民, 张红. 建构翻译批评研究话语系统何以可能?[J]. 上海翻译, 2020(2):1-6.
|
[13] |
韩淑芹. 我国翻译批评研究十年(2011—2021):探索与发展[J]. 外语与翻译, 2021(4):46-50.
|
[14] |
黄勤, 刘红华. 译者行为批评理论的开山之作——《译者行为批评:理论框架》与《译者行为批评:路径探索》评介[J]. 西安外国语大学学报, 2015(3):125-128.
|
[15] |
黄勤, 王亚军. 译者行为批评视域下的汉学家京剧英译比较研究[J]. 外语教学, 2022(4):87-92.
|
[16] |
黄忠廉, 费周瑛. 中国译论史百年探要[J]. 中国翻译, 2023(2):17-24.
|
[17] |
姜燕. “中国特色翻译话语”的建构与发展路径研究(1951—2021)[J]. 民族翻译, 2022(6):55-62.
|
[18] |
康宁. 中央文献先例叙事与译者行为批评研究——以《习近平讲故事》俄译为例[D]. 天津: 天津外国语大学, 2022.
|
[19] |
蓝红军. 译学方法论研究[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2019.
|
[20] |
李正栓, 张丹. 译者行为批评理论发展研究[J]. 中国翻译, 2023(4):22-28.
|
[21] |
林宗豪, 王宏. 《天工开物》三英译本作者“误见”之译者行为批评研究[J]. 上海翻译, 2022(6): 73-79.
|
[22] |
刘虎. 中国翻译理论研究综述(2000-2019)—— 以《中国翻译》文献计量研究为例[J]. 外文研究, 2021(2):80-88.
|
[23] |
刘云虹. 译者行为与翻译批评研究——《译者行为批评:理论框架》评析[J]. 中国翻译, 2015(5):65-70.
|
[24] |
刘云虹. 新时期翻译批评的理论探索与实践介入[J]. 中国翻译, 2018(6):15-17.
|
[25] |
刘云虹, 许钧. 新时期翻译批评的走向、特征与未来发展[J]. 中国翻译, 2022(2):5-13.
|
[26] |
刘泽权, 孙媛. 中国翻译理论“失语症”的程度、症候与疗法[J]. 外语教学, 2023(2):86-92.
|
[27] |
马冬梅, 周领顺. 翻译批评理论的本土构建——周领顺教授访谈录[J]. 北京第二外国语学院学报, 2020(1):57-70.
DOI
|
[28] |
孟祥春. 翻译动理学:创构与阐释[J]. 中国翻译, 2023(3):14-24.
|
[29] |
穆雷, 梁伟玲, 张蓉. 2020年中国翻译研究述评[J]. 译苑新谭, 2021(2):75-87.
|
[30] |
钱春花. 翻译行为的构成体系、影响因素及作用机理研究[M]. 长沙: 中南大学出版社, 2019.
|
[31] |
任东升. 国家翻译的对外话语实践:内涵和框架[J]. 上海交通大学学报(哲学社会科学版), 2022(1):33-42.
|
[32] |
任东升. 关于国家翻译实践研究的几点思考[J]. 外语研究, 2023(1):52-56.
|
[33] |
任东升, 王芳. 沙博理翻译艺术研究[M]. 北京: 外文出版社, 2022.
|
[34] |
孙吉娟. 学术期刊的引领作用和编者主体性[J]. 外语与翻译, 2019(3):6-12.
|
[35] |
孙美娟. 拓展译者行为研究新视野[N]. 中国社会科学报,2022-11-25(2).
|
[36] |
谭光裕, 陆丹云. 译者“求真—务实行为”评价模式研究——以《中国军队参加联合国维和行动30年》白皮书汉译英项目为例[J]. 长春师范大学学报, 2023(1):97-100.
|
[37] |
陶李春, 许钧. 关于翻译研究的思路与重点途径——许钧教授访谈录[J]. 中国翻译, 2016(3):78-82.
|
[38] |
王峰, 陈文. 国内外翻译研究热点与趋势——基于译学核心期刊的知识图谱分析[J]. 外语教学, 2017(4): 83-88.
|
[39] |
王宏, 沈洁. 搭建中西译论融通的桥梁——评“译者行为批评”[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019(2): 35-45.
DOI
|
[40] |
王克非. 新中国翻译学科发展历程[J]. 外语教学与研究, 2019(6):819-824.
|
[41] |
王树槐. 翻译批评的跨学科综合模式:范畴与路径[J]. 中国翻译, 2022(2):23-31.
|
[42] |
王烟朦, 许明武. 科技典籍《天工开物》中修辞格及其风格英译之译者行为批评分析[J]. 山东外语教学, 2020(2):105-113.
|
[43] |
徐德荣. 儿童本位的翻译研究与文学批评[M]. 南昌: 二十一世纪出版社集团, 2017.
|
[44] |
许钧. 改革开放以来中国翻译研究概论[M]. 武汉: 湖北教育出版社, 2018.
|
[45] |
许钧. 当下翻译研究的前沿问题与未来趋势——在曲阜“全国第二届‘译者行为研究’高层论坛”上的报告[J]. 北京第二外国语学院学报, 2022(3):4-11.
DOI
|
[46] |
徐莉娜, 王娟. 翻译失语的神经语言学解释——以笔译期末考试的检测分析为例[J]. 翻译界, 2021(2):80-97.
|
[47] |
杨国强, 吕世生. 典籍翻译中译者审美意识与译者行为之关系探颐——以华兹生的典籍翻译为例[J]. 外语学刊, 2023(2):62-70.
|
[48] |
袁丽梅, 阮雨俊. 我国翻译批评研究:回顾与反思[J]. 上海翻译, 2020(4):89-93.
|
[49] |
张汨, 余浩. 新世纪中国译学话语研究:回眸与前瞻——基于2000至2019年外语类核心期刊的考察[J]. 东方翻译, 2020(6):43-50.
|
[50] |
张汨, 朱艺雯. 许渊冲莎剧翻译的动态译者行为批评研究——基于《安东尼与克柳葩》翻译手稿的考察[J]. 外国语言与文化, 2022(2):82-92.
|
[51] |
赵国月. “译者行为批评”几组概念正解——与宋以丰先生商榷[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018(4):13-23.
DOI
|
[52] |
赵国月, 高晓仙. 从“翻译行为”到“译者行为”[J]. 中州大学学报, 2022(5):74-78.
|
[53] |
钟明国, 杨凤敏. 《澳门新闻纸》译者行为研究[J]. 重庆交通大学学报(社会科学版), 2020(4):105-112.
|
[54] |
周领顺. 译者行为批评:理论框架[M]. 北京: 商务印书馆, 2014.
|
[55] |
周领顺. 译者行为研究十周年:回顾与前瞻——兼评“全国首届‘译者行为研究’高层论坛”[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019a(2):21-34.
|
[56] |
周领顺. 译者行为批评的理论问题[J]. 外国语文, 2019b(5):118-123.
|
[57] |
周领顺. 构建基于新时代译出实践的翻译理论[N]. 社会科学报, 2020-05-14(5).
|
[58] |
周领顺. 译者行为研究方法论[J]. 外语教学, 2021(1):87-93.
|
[59] |
周领顺. 译者行为批评“行为—社会视域”评价系统[J]. 上海翻译, 2022a(5):1-7.
|
[60] |
周领顺. 译者行为批评是翻译批评的关键路径[N]. 中国社会科学报, 2022b-12-13(8).
|
[61] |
周领顺. 翻译批评操作性的译者行为批评解析[J]. 外语教学理论与实践, 2022c(2):121-129.
|
[62] |
周领顺. 译者行为研究及其理论建设[J]. 中国翻译, 2023a(1):16-23.
|
[63] |
周领顺. 译者行为理论指导下的翻译实践过程[J]. 中国翻译, 2023b(2):176-180.
|
[64] |
周领顺. 打造翻译理论的中国学派[N]. 中国社会科学报, 2023c-02-28(1).
|
[65] |
周领顺, 强卉. “厚译”究竟有多厚?——西方翻译理论批评与反思之一[J]. 外语与外语教学, 2016(6):103-112.
|
[66] |
周领顺, 任俊. 译出态度与译者行为——以本土译者汉语乡土语言译出实践为例[J]. 山东外语教学, 2020(4):102-109.
|
[67] |
朱安博, 贺时纬. 重译研究的探索与进展——《重译的研究视角:意识形态、副文本与方法》述评[J]. 翻译界, 2023(1):147-156.
|
[68] |
朱芬. 译者行为批评中的译评者类型研究——以莫言小说日译评价争议为例[J]. 外语教学理论与实践, 2021(4):153-161.
|
[69] |
朱义华. 外宣翻译研究体系建构探索[M]. 上海: 上海交通大学出版社, 2021.
|