[1] |
Aziz W, de Sousa S C M, & Specia L. PET:A Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation[R]. Istanbul:The 8th Conference on Language Resources and Evaluation, 2012.
|
[2] |
Elming J, Balling L W, & Carl M. Investigating user behaviour in post-editing and translation using the CASMACAT workbench[C]//O’Brien S,Balling L W & Carl M,et al. Post-editing of Machine Translation:Processes and Applications. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2014:147-166.
|
[3] |
Moran J, Lewis D, & Saam C. Analysis of post-editing data:A productivity filed test using an instrumented CAT tool[C]//O’Brien S,Balling L W & Carl M,et al. Post-editing of Machine Translation:Processes and Applications. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 2014:126-146.
|
[4] |
Roturier J, Mitchell L, & Silva D. The ACCEPT Post-editing Environment:A Flexible and Customisable Online Tool to Perform and Analyse Machine Translation Post-editing[R]. Nice:WPTP 2013:MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2013.
|
[5] |
阿米妮古丽·奥斯曼, 加日拉·买买提热依木, 哈尔根·依布拉音. 维汉/汉维机器翻译译后编辑的设计与实现[J]. 新疆大学学报(自然科学版), 2013, 30(4):444-450.
|
[6] |
崔启亮. 论机器翻译的译后编辑[J]. 中国翻译, 2014, 35(6):68-73.
|
[7] |
崔启亮, 李闻. 译后编辑错误类型研究--基于科技文本英汉机器翻译[J]. 中国科技翻译, 2015, 28(4):19-22.
|
[8] |
刁洪. 国内翻译技术研究综述[J]. 北京第二外国语学院学报, 2017, 39(6):69-81.
|
[9] |
冯全功, 崔启亮. 译后编辑研究:焦点透析与发展趋势[J]. 上海翻译, 2016(6):67-74, 89,94.
|
[10] |
冯全功, 李嘉伟. 新闻翻译的译后编辑模式研究[J]. 外语电化教学, 2016(6):74-79.
|
[11] |
冯全功, 刘明. 译后编辑能力三维模型构建[J]. 外语界, 2018(3):55-61.
|
[12] |
冯全功, 张慧玉. 全球语言服务行业背景下译后编辑者培养研究[J]. 外语界, 2015(1):65-72.
|
[13] |
黄河燕, 陈肇雄. 一种智能译后编辑器的设计及实现算法[J]. 软件学报, 1995(3):129-135.
|
[14] |
黄河燕, 陈肇雄. 基于多策略的交互式智能辅助翻译平台的总体设计[J]. 计算机研究与发展, 2004(7):1266-1272.
|
[15] |
孔令然, 崔启亮. 论信息技术对翻译工作的影响[J]. 北京第二外国语学院学报, 2018, 40(3):44-57.
|
[16] |
李梅, 朱锡明. 译后编辑自动化的英汉机器翻译新探索[J]. 中国翻译, 2013, 34(4):83-87.
|
[17] |
卢植, 孙娟. 人工翻译和译后编辑中认知加工的眼动实验研究[J]. 外语教学与研究, 2018, 50(5):760-769,801.
|
[18] |
秦美娟. 基于YiCAT 云翻译平台的译后编辑能力培养探析[J]. 广东水利电力职业技术学院学报, 2020, 18(2):64-67.
|
[19] |
王华树. 现代翻译技术概论[R]. 北京:2013年暑期全国高等院校翻译专业师资培训班, 2013.
|
[20] |
王华树, 李智. 人工智能时代笔译员翻译技术应用调查--现状、发现与建议[J]. 外语电化教学, 2019(6):67-72.
|
[21] |
王湘玲, 贾艳芳. 21世纪国外机器翻译译后编辑实证研究[J]. 湖南大学学报(社会科学版), 2018, 32(2):82-87.
|
[22] |
王湘玲, 王婷婷. 人工翻译与机器翻译译后编辑对比实证研究[J]. 外国语言与文化, 2019, 3(4):83-93.
|
[23] |
魏长宏, 张春柏. 机器翻译的译后编辑[J]. 中国科技翻译, 2007(3):22-24,9.
|
[24] |
吴萍. 外宣翻译的译后编辑[J]. 海外英语, 2018(13):133-134.
|
[25] |
徐彬, 郭红梅. 基于计算机翻译技术的非技术文本翻译实践[J]. 中国翻译, 2015, 36(1):71-76.
|
[26] |
张慧玉, 冯全功. 关注行业发展开拓译学领域--《机器翻译的译后编辑:过程与应用》评价[J]. 中国翻译, 2016, 37(2):55-59.
|