[1]Mandelblit,N.Grammar Blending :Creative andSchematic Aspects in Sentence Processing and Translation[D].UCSD.Ph.D.dissertation,1997 :23.
[2]Fauconnier,G.Mental Space: Aspects of MeaningConstruction in Nature Language[M].Cambridge,MA and London :MTI Press,1985/ 1994 :263.
[3]Fauconnier,G.& M.,Turner.The Way We Think[M].New York :Basic Books,2002 :306.
[4]William Croft & D.Alan Cruse.Cognitive Linguistics[M].Cambridge :Cambridge University Press,2004 :208.
[5]Fauconnier,G.& M.,Turner.Conceptual IntegrationNetworks[J].Cognitive Science,1998,22(2):143.
[6]张辉,杨波.心理空间与概念整合:理论发展及其应用[J].解放军外国语学院学报,2008,(1):12~13.
[7]王斌.翻译与概念整合.
[M].上海:东华大学出版社,2004 :1.
[8]孙亚.心理空间理论与翻译[J].上海科技翻译,2001,(4):12~14.
[9]吴芳.翻译的本质——概念整合[J].保定学院学报,2009,(2):113~114.
[10]许渊冲.唐诗三百首新译[M].天津:天津人民出版社,2006 :109.
[11]孙大雨.古诗文英译集[M].上海:上海外语教育出版社,1997 :46.
[12]吕明涛,谷学彝.宋词三百首[M].北京:中华书局,2009 :283.
[13]许渊冲.宋词三百首[M].北京:五洲传播出版社,2012 :42.
[14]龚景浩.英译中国古词精选[M].北京:商务印书馆,2000 :39. |