[1] |
Bally C. Traité de Stylistique Francaise[M]. Paris: Librairie C. Klincksieck, 1951.
|
[2] |
Cruse D A. Meaning in Language [M]. Oxford: Oxford University Press, 2000.
|
[3] |
Geeraerts D. Theories of Lexical Semantics[M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.
|
[4] |
Grady J. Foundations of Meaning: Primary Metaphors and Primary Scenes[D]. Berkeley:University of California 1997.
|
[5] |
Hopper P J & Traugott E C. Grammaticalization[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.
|
[6] |
Lakoff G. Women,Fire,and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
|
[7] |
Lakoff G & Johnson M. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
|
[8] |
Lakoff G & Turner M. More Than Cool Reason:A Field Guide to Poetic Metaphor[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1989.
|
[9] |
Murphy M L. Lexical Meaning[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2010.
|
[10] |
Tyler A & Evans V. The Semantics of English Prepositions:Spatial Scenes,Embodied Meaning,and Cognition[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.
|
[11] |
陈伟强. 英语“隐性否定”的汉译探析[J]. 青海师范大学学报(哲学社会科学版), 2008(4):126~128.
|
[12] |
黄月华. 多义词“过”的认知研究[J]. 外语学刊, 2012(4):67~71.
|
[13] |
黄月华, 白解红. 概念隐喻理论在多义研究中的应用与发展[J]. 汉语学习, 2011(6):69~75.
|
[14] |
李凤英. 英译汉中对隐性否定语境的处理[J]. 长春大学学报, 2003,13(3):87~89.
|
[15] |
李清娇, 廖明福. 英语暗含否定句的理解与翻译[J]. 江西农业大学学报(社会科学版), 2003,2(2):124~127.
|
[16] |
林正军, 杨忠. 一词多义现象的历时和认知解析[J]. 外语教学与研究, 2005,37(5):362~367.
|
[17] |
吕叔湘. 中国文法要略[M]. 北京: 商务印书馆, 1982: 234.
|
[18] |
马永田, 宋伟奇. 基本隐喻的认知研究——以温度概念结构为例[J]. 西安外国语大学学报, 2015,23(4):15~19.
|
[19] |
王寅. 国外神经科学最新发现对语言体验性的论证——十六论语言的体验性:模拟论语义学[J]. 外语教学, 2009,30(3):1~6,28.
|
[20] |
王寅. 体验哲学与认知语言学对语言成因的解释力[J]. 国外社会科学, 2015(6):18~23.
|
[21] |
文旭. 语言的认知基础[M]. 北京: 科学出版社, 2014: 47.
|
[22] |
徐宏颖, 彭宣维. 隐喻映射与情感意义——以英语动词TAKE为例的个案研究[J]. 外语学刊, 2016(4):59~64.
|
[23] |
薛旭辉. 认知的内涵、方式、特征及其识解:体验哲学与认知语言学视角[J]. 外语学刊, 2017(4):34~39.
|
[24] |
严玲. 英汉语中隐性否定的语用分析[J]. 长江大学学报(社会科学版), 2013,36(5):105~106,113.
|