北京第二外国语学院学报, 2021, 43(3): 73-90 doi: 10.12002/j.bisu.338

语言学研究

英语句法分区的形成及其对附加语位置影响的历时发展考察

刘晓林,

重庆三峡学院 404100

A Diachronic Investigation of the Formation of the Syntactic Layers in English and Their Influence on the Syntactic Positioning of Adjuncts

Liu Xiaolin,

Chongqing Three Gorges University, Chongqing 404100, China

责任编辑: 栗娜

收稿日期: 2017-10-26  

基金资助: 2017年度国家社会科学基金项目“英语句法类型的演化研究”(17BYY032)
2017年度重庆市教育委员会人文社会科学规划项目“英语句法类型的转变研究”(17SKJ158)

Received: 2017-10-26  

作者简介 About authors

刘晓林,重庆三峡学院,404100,研究方向:历史语言学、对比语言学。电子邮箱: 2234814234@qq.com

摘要

本文简要考察了英语句法中的CP域、TP域和vP域形成的历时发展过程,发现古英语的CP域较发达,该域强大的话题化特征能够吸引名词、动词、副词、形容词、介词词组等各种成分前移;古英语的TP域还在形成和发展之中,使用尚不稳定,随着中古英语助动词的形成和发展,TP域进一步稳定并削弱了强大的CP域,非限定动词已经难以进行V-to-I和V-to-C移位;vP域从古至今发生了较大的变化,主要是轻动词的v节点从屈折形式变成了显性独立的词汇形式,VP的补足语变得多样化。中古英语TP域的发展使英语的句法特点由格允准变成位置允准,同时句法分为“语用—语法—语义”三域。这些发展使附加语(副词和介词词组)句法准入受到了位置和语义的限制,并使附加语的语序变得更有理据,后者在自己合宜的语义位置“塑造”句法和贡献语义。

关键词: 句法分区; CP域; TP域; vP域; 附加语; 语法化

Abstract

This paper presents a brief diachronic investigation of the origins of the CP, TP, and vP layers in the English syntactic structure. The findings have revealed that the CP layer in Old English was highly sophisticated, and that its strong topic-feature aspect could cause various elements such as nouns, verbs, adverbs, and prepositional phrases to move to the front, while the TP layer in Old English remained in the formation phase and was not fixed at that stage. With the formation and development of auxiliary verbs in Middle English, the further fixation of TP layer weakened the strong CP layer, and non-finite verbs could no longer undergo V-to-I and V-to-C movements. The vP layer experienced drastic changes from Old English to Modern English: the light verb v changed from inflectional forms to independent lexical forms, and the complementation patterns of vPs became diversified. The emergence of TP layer gave rise to the change from case-licensing grammar to position-licensing grammar, and the linear order of “pragmatics-grammar-semantics”. These properties imposed restrictions on the licensing of adjuncts (adverbs and prepositional phrases) in syntactic slots, and provided motivations for the word order of adjuncts. In addition, the adjuncts added semantics to the syntax in their compatible slots.

Keywords: syntactic layers; CP layer; TP layer; vP layer; adjuncts; grammaticalization

PDF (1912KB) 摘要页面 多维度评价 相关文章 导出 EndNote| Ris| Bibtex  收藏本文

引用本文

刘晓林. 英语句法分区的形成及其对附加语位置影响的历时发展考察. 北京第二外国语学院学报, 2021, 43(3): 73-90. DOI:10.12002/j.bisu.338

Liu Xiaolin. A Diachronic Investigation of the Formation of the Syntactic Layers in English and Their Influence on the Syntactic Positioning of Adjuncts. Journal of Beijing InternaTional Studies University, 2021, 43(3): 73-90. DOI:10.12002/j.bisu.338

引言

当代句法学把现代英语句子分成3个领域:CP、TP和vP,每个领域所容纳的功能核心如表1所示(van Gelderen,2013:65-68)。

表1   现代英语的句法域、性质和功能核心

句法域句法性质容纳的功能核心
CP语用域语力(force)、焦点、话题、限定性
TP语法域时、语气、体、一致、语法格
vP语义域论元结构、事件结构

新窗口打开| 下载CSV


表1中可以看出,CP、TP和vP分别对应语用、语法和语义3个句法性质域。以例(1)为例:

例(1)As for this book, I have read it time and over again.

例(1)中“as for this book”属于CP语用域,“have...ed”属于TP语法域,“read it time and over again”则属于vP语义域。

学界已经普遍认可现代英语中存在这样的句法层次(van Gelderen,2013:204;马道山,2019)。本文主要解决以下4个问题:①古英语(公元700—1100年)中是否已经存在这种句法域?②古英语是拥有全部3种域,还是有部分域缺失?③如果的确有部分域缺失,那么它们是如何发展起来的?④三域模式的句法结构对附加语(副词和介词词组)句法准入有何影响?前3个问题也可归纳为一个问题,即现代英语的句法三分域是如何发展起来的?本文将集中考察这个问题,并以此为基础,探讨三分域对附加语句法准入的影响。

一、句法层次的形成史考察

1.CP域

古英语的CP域非常发达,能够容纳的成分除了名词之外,还有动词、代词、副词等。例如:

例(2)a. hwi wolde God swa lytles þinge him forwyrnan?

why would God so small thing him deny?

‘why would God deny him so small things?'

b. ne sende se deofol ða fye of herofenum, ...

not sent the devil then fire from heavens, ...

‘the devil did not send fire from heaven then,...'

c. Þa com God and axode hwi he his bebod tobræce

then came God and asked why he his commandment broke

‘the God came and asked why he broke his commandment'

d. On twam pingum hæfde God þæs mannes sawle gegodod.

in two things has God the man's soul endowed.

‘with two things God had endowed man's soul.'

例(2a-d)的句首成分分别为疑问代词“hwi”(why)、否定词“ne”(not)、副词“ϸa”(then)和介词词组“On twam pingum”(with two things),它们都处于CP 域内。

值得注意的是,这些例句都具有以下两个特点:第一,句首成分均不是主语;第二,句法的第二位置可以是助动词、情态动词和实义动词,形成V2语序(①古英语句法不严格遵守V2语序,当代词位于句首成分和V之间时,代词被视作V的前附缀成分;当名词位于句首成分和V之间时,V处于句法的第三位置,此时应视为V3语序(van Kemenade,1987)。)。这些句首成分就是通常所说的焦点和话题(②由于疑问词自带焦点功能,因而古英语的CP内含焦点,现代英语的疑问词也是如此。)。例(2a)的句首是疑问词,表达疑问语力,因而整句属于疑问句。例(2b)属于否定句,表达否定语力,但例(2b)这种语序在现代英语中已经不被允许。除了never、barely、hardly等少数几个否定词还可以停留在CP域内以外(如Hardly can I see it.),no和not之类的否定词均已经进入TP域。这是英语句法从古至今最大的一个变化。例(2c)是用“ϸa”(then)引发的V2语序(③在古英语中这类由副词引发的V2语序十分常见,不能因为与现代英语的类比就将之认为是倒装语序。)。例(2d)是由附加语(介词词组)引发的V2语序。

由于古英语中V2语序的使用具有较大的普遍性,Hegarty(2005:90)认为古英语的句法层次应如例(3)所示:

例(3)[CP XPtop C[IPSpron[IP Ѳ[IVfin]]]][VP tSpron[V'...]]

其中,XPtop表示话题成分;Spron为subject pronoun,即代词主语;Vfin则指代限定动词。本文认为,这一句法层次式至少存在两个问题:第一,诚如例(2a)所显示的,句首的疑问词自带焦点,不能视为话题;第二,正如本页注释②所说,名词也可以放在Spron的位置,因此例(3)的句法层次式只勾画出了古英语的一种句法形式(④古英语和日耳曼语一样,存在主语脱落现象,且名词主语通常位于限定动词之后,动词前面往往只有焦点和话题成分,从而维持了V2语序。)。此外,由于古英语中存在主语脱落(pro-drop)现象,Spron可以省略,因此例(3)中的IPSpron应该加括号,以表示其可选性。有的学者称其为CP-V2语序(Kroch & Taylor,1997)。Hegarty(2005:79-89)认为这种语序的形成与CP域的内在特征有关,即CP域内的话题特征吸引了V的前移,前移的目的不是为了进行特征核查,而是出于语用表达的需要。

也有一些学者支持例(3)的这种分析方法,如van Gelderen(2000:154-156)认为在14世纪之前,英语的TP域尚未充分形成,必用性较差;Los(2012/2014)甚至认为V2语序的出现是为了划定新旧信息的边界,V前是旧信息,V后是新信息。Los(2012)给出的一个较有说服力的证据是:当主语为代词时,它会以附缀形式附在动词左边(①附缀分为句法附缀(syntactic clitics)和音位附缀(phonological clitics),前者指一些读音弱化的成分(如代词、冠词等),它们总是跟在读音较强的成分的前后;后者指一些弱化并与宿主构成一个读音单位的成分,如he'll中的“'ll”(will)。),因为代词通常表示旧信息;当主语为名词时,它会位于V的右边,因为名词通常代表新信息。也就是说,古英语句法是话题化强势的句法,表现为话题成分的多样化(包括介词词组、副词、名词和动词等成分),并且话题有明显标记(V划分新旧信息)。

那么,与古英语相比,现代英语的CP域有什么发展变化呢?

例(2)中各例句的V2语序其实可视为V-to-I移位的结果(Fischer et al.,2000;Roberts & Roussou,2003),即V移到了I位置。在需要V话题化的情况下,V还可移到C位置,称为V1语序。甚至有些陈述句也可以进行V-to-C移位,从而形成V1语序,如例(4)所示:

例(4)Gewat ða neosian, syϸ niht becom, hean huses...

Departed then visit after night came high houses

‘then after the night came, [Gredel]went inspecting the tall house'

在现代英语中,V1语序只存在于特殊疑问句和祈使句中,陈述句已经不允许该种语序的存在。主要原因在于现代英语的TP域已经发展成熟,处于TP限定语位置的主语阻碍了V继续前移。换言之,现代英语陈述句的V已经不能再进入CP域。

此外,常用否定词也不能再如例(2b)那样进入CP域,除never、hardly、few等少数否定词外,它们大多进入了TP域。推动这种变化的原因主要是TP域的兴起和发展“抑制”了发达的CP域,表现在V-to-I(T)移位削弱,限定动词如情态动词、do-支撑等直接基础生成于T位置,V-to-C移位则仅限于限定动词,非限定动词已经无法进行这两种移位。下小节将具体解释这一方面的内容,此处不作赘述。

2.TP域

TP域的形成对现代英语句法结构的形成产生了直接而深远的影响:它一方面削弱了古英语中发达的CP域,另一方面对vP域也起到了直接或间接的作用。这是本文将重点探讨的部分。

古英语(公元700—1100年)和中古英语(公元1100—1500年)的TP域尚未完全成形,在使用上具有可选性。例如:

例(5)a. 1 Henry IV, I, ii, 87

What say'st thou to a Hare?

b. Idem, II, i, 47

Sirra Carrier, what time do you mean to come to London?

c. Idem, I, iii, 132

If I do not iyone with him.

d. Idem, I, iii, 272

I speak not this in estimation.

e. 2 Henry IV, IV, i, 113

Westmorwland: Yet for your part, it not appears to me.

例(5)中的5个例句均来自16世纪莎士比亚的作品。其中,例(5a)中的动词“say'st”进行了V-to-C移位,这证明TP不具有强制性;例(5b)中的助动词“do”与主语“you”进行了倒装转换,证明TP已出现;例(5c)中的助动词“do”位于否定词“not”之前,也同样能够证明TP已出现;例(5d)中的动词“speak”进行了V-to-I移位(①学界通常认为否定词和其他副词标志着vP的边界,当V移到这些词的前面时,其所在句子即进行了V-to-I移位(如Los,2005;Fischer et al.,2000)。这里的I即T,IP即TP,因此本文对这两者不作区分。),表明该句没有显性的TP;例(5e)中动词“appears”在否定词not之后出现,表明“appears”没有进行V-to-I移位。这些例子说明莎士比亚时代英语的TP域尚不成熟,使用也不稳定。

那么,TP域是什么时候变得成熟而稳定的呢?这是一个复杂的过程,总结起来有以下3个方面的因素影响了TP域的发展:

第一,古英语的主语脱落现象消失,表现为早先不出现在句法表层的代词主语演变成为显性独立的语音形式,原先位于动词之后的名词主语也移到动词之前,再加上形式主语的产生和发展,英语的主语系统逐渐完善,位置也得以固定下来(Denison,1993;Warner,1993)。主语发生这些变化的原因也很复杂。首先是动词的屈折变化被削弱,仅从动词上已经看不出句子的主谓关系,必须发展出显性的主语形式,句法结构才能完整。英语的客观句法(impersonal construction)消失,带与格的名词和代词被重新解析为主格(Allen,1995),最后主格除在代词上有保留之外,在名词上的主格也消失了。与此同时,那些只能搭配词汇格(或称内在格<inherent case>)的动词也消失了。整体上,英语句法的赋格特性从词汇赋格变成了结构赋格,即名词不再带词汇格,TP按照名词出现的句法位置直接赋予其主格、宾格、旁格等。

主语在句首位置上的固化使话题化出现了新的形式,如在16世纪的莎剧中不再出现OSV类语序,如果O要进行话题化,则需要添加一定的标记词。例如:

例(6)a. Winter's Tale IV, iii, 418

Florizell: for some other reasons,...I not acquint

b. Tempest, II, i, 121

Francisco: As stooping to releeue him: I not doubt.

在这两个例句中,话题化的宾语前面使用了标记词“for”和“as”,句子的其余部分维持着主谓结构,比较类似于现代英语。

在莎剧中,除祈使句外,并未能在其他句子中找到V-to-C移位的例子,这意味着V只能滞留在TP域或vP域内(当V没有进行V-to-I移位时,V在vP域内);否定词也不能再移到CP域,只能滞留在TP域内。因此本文得出一个合理的结论,即主语的系统化和位置的固化导致了V-to-C移位的消失,在以往的文献中似乎并没有出现类似的观点。

第二,TP域虽然在古英语中已经出现,但如上文所述,其在使用上并不具有强制性。这主要是由于与现代英语相比,古英语的TP尚在发展之中,形式上只有时标记,情态和完成体还在形成和位置调整之中(Quirk & Wrenn,1958)。古英语中尽管也有情态动词,但与现代英语相比,至少具有两个不同的特点:一是古英语主语的位置可以不在情态动词的前面;二是情态动词的位置游离不定。

例(7)a. Ϸonne mæg heora wiðerwinnan sceamian, ...

Then may (sg.) their enemies (acc.pl.) shame

‘then may their enemies feel shamed'

b. ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

‘He shall not do anything unlawful.' (CP 10.61.14)

c. ...ϸæt he ofslean wolde ϸa geleadffullian iudei

...that he slay would the believing Jews

‘...that he would slay the believing Jews'

以例(7)的3个例句为例,例(7a)中情态动词“mæg”(may)位于主语和动词前面,形成MSV类语序(M表示情态);例(7b)中情态动词“sceal”(shall)和否定词“ne”(not)均位于主语、宾语和动词前面,形成NMSOV类语序(N表示否定);例(7c)中情态动词“wolde”(would)位于主语和动词之后、宾语之前,形成SVMO类语序。除此之外,古英语中还有其他语序。

从以上对例(7)各句的分析可知,古英语的情态动词或处于CP域内(如例<7a-b>),或处于vP域内(如例<7c>),其本身表达的语法意义也处在不断变化和形成的过程中。直到大约17世纪中叶,情态动词才逐渐固化到主语和动词之间的位置上,且表达稳定的情态义,成为TP域的重要成员之一。

此外,在have演化为完成体标记之前,古英语的完成义是通过“be +动词的过去分词(或形容词)”结构进行表达的(如例<8a-b>),这种形式在有些动词身上一直持续到19世纪。

例(8)a. I yesterday heard that a French vessel was arrived at Portsmouth(1840,MAG).

b. It[sc. Copying painting]was fallen from being a master art.

do的助动词化比较晚,约在18世纪上半叶才完成(Miller,2010:190)。早期的dydedede(do的古英语拼写形式)有4种功能,可以充当回指性代动词、强调性虚义动词、迂回式代动词和使役性动词(Miller,2010:191)。当然,这4种功能有时难以截然分清。

许多研究者都认为do是在使役义的基础上虚化为一个纯粹的语法标记的(如Denison,1993:253-291;Warner,1993:198-235等)。在其虚化过程中,do曾与其他情态动词并列混用过一段时间(如do would、will do等)。其虚化用法首先出现在疑问句的句首位置,后面保持SVO语序,即DO SVO语序。当其虚化程度较高时,V-to-I移位消失,消失的时间大约在1700—1750年之间(Miller,2002:277,379)。当否定词附缀到do之上并移到句首构成疑问句时(如Don't you like it?),do就完成了其语法化过程。

除上述过程之外,笔者认为do的形成还受到了情态动词和其他助动词的类化影响。试观察下列句子:

例(9)a. Will you tell me the news? 转化自 You will tell me the news.

b. Are you a nice man? 转化自 You are a nice man.

c. Have you finished it? 转化自 You have finished it.

例(9)中右边的几个句子变成疑问句时,句中有现成的情态动词“will”、助动词“are”和“have”。当句中没有这类成分的时候,英语使用者就会使用语义虚灵并通常作代动词的do作为辅助,将陈述句变成疑问句(如例<10>)。

例(10)He worked hard. 转化自 Did he work hard?

这一推理的依据是:①情态动词、系动词和助动词have的形成在先,do的语法化在后,先产生的语法形式对后产生的语法形式具有影响作用(石毓智,2015:1);②当英语的大部分疑问句需要进行“情态动词/助动词+主语”的倒装操作时,do起到了填补空白的作用,使疑问句句法更加系统和完善;③不论古英语和中古英语的do是以使役义出现,还是以强调义出现,在陈述句中它大多位于主语的后面(见例<11>)。

例(11)a. Ϸe ϸornes prykked, ϸe netles dede byte (强调句)

the thorns pricked, the nettles did bite

b. Ϸe bishop of Wincestre dide heom cumen ϸider(使役句)

the bishop of Winchester caused come(INF) thither

‘the sichop of Winchester had them come there'

这样的句法位置为主语和do之间的倒装构成疑问句提供了便利,也为其他助动词产生类化效应提供了平行的句法位置。

第三,当18世纪上半叶英语TP域内的所有助动词都完成语法化过程之后,其相互位置进行了调整,变成了如下的语序:

情态(Modal)>完成(Perfect)>进行(Progressive)>被动(Passive)

从认知的视角看,情态动词表示主语(或讲话者)对事件的主观认识和态度;完成体have表示对事件的拥有(控制);进行体表示主语(或认知者)从事件内部观察事件;态表示认知者对事件表征所选取的视角。那么,按照逻辑,认知者只有先选定要表征的事件的视角,才能从内部观察事件,观察了事件才能拥有(控制)事件,最后才能对该事件表达自己的态度和看法,进而才能形成“情态>完成>进行>态(主动视角或被动视角)”这样的序列。也就是说,这个排序是由不同语法范畴内部所蕴含的主观性大小决定的,主观性越强的范畴越靠近主语,越弱的范畴越远离主语而靠近动词。由此可见,这样的排序是有充分理据的(刘晓林、王文斌,2017)。

值得注意的是,当TP域充分发展成熟之后,由于助动词(含be、do、have)和情态动词各自与主语倒装构成疑问句,所以它们就进入了CP域,而原本已在CP域的wh-疑问词则变到了CP域的指定语位置。疑问词、助动词和情态动词成为CP域和TP域之间互动的桥梁。

3.vP域

在英语史上,vP域最大的变化体现在以下几个方面:

第一,OV语序变成了VO语序。这主要是因为英语语法体系的词汇赋格变为结构赋格之后,V后位置直接成为结构宾格位置,语序变得更为重要。

第二,古英语中业已存在的v节点在V的前面得到了延续和进一步发展,即通常所说的vP-壳(vP-shell)结构。该v节点通常表使役义,它在古英语中也存在,只不过表现形式不同。古英语使用前缀ge-或者i-表达,相当于现代英语的显性使役动词(如cause、make、have、let等)。古英语中存在成对的使役—起始动词(causative-choative pairs),例(12)中即包含了这样的动词,相关例句详见例(13)。

例(12)ærnan ‘to run' geærnan ‘to reach'

gan ‘to go' gegan ‘to overran, subdue'

winnan ‘to labor, toil' gewinnan ‘to gain, conqure'

wadan ‘to go' gewadan ‘to traverse'

例(13)ða ferdon ϸa pihtas and geferdon ϸis land norϸanweard

Then went the Picts and entered this land northward.

例(13)的现代英语译文应改为“Then went the Picts and was made to enter this land northward”,这表明古英语中“geferdon”的前缀“ge-”相当于现代英语的使役标记词make。

第三,古英语句子的主语大多位于vP域内(如例<14a-b>中的“we”),这点恰好验证了生成语法所提出的 VP内主语假说(VP-internal Subject Hypothesis)(Radford,2002:315-319)的合理性。

例(14)a. hu singað we song

How sing-PL we song

‘how will we sing the song'

b. Deman we on earðan

Judge we on earth

‘We will be judged on earth'

在现代英语中,随着结构赋格的形成,特别是TP域的形成,主语移到TP域的指定语位置,而不再滞留在vP域内。

第四,在vP域内,由于V语义经历了历时发展变化,并在此过程中不断与主宾语进行互动,句式变得多样,产生了如使役—起始配对句、中动句、被动句等形式。这些变化有些是源于动词语义的历时变化而引发的句法论元的隐现和位置变化,有些则是结构赋格使然。

首先,使役—起始配对的源头之一是及物动词和不及物动词在历时发展中的相互转换,进而导致宾语的隐现。如starve(古英语为sterue)从曾经的不及物动词发展出及物动词的意义,如例(15a-b)(例句后面括号中的数字表示该形式出现的时间):

例(15)a. …The Prisoners…that were steruing for famine.(1000 A.D.)

b. He…also sterued them for hunger and cold, so that many died.(1560 A.D.)

在公元1000年时,sterue还是不及物动词(如例<15a>),到公元1560年时,它已经可以作为及物动词出现(如例<15b>),后接宾语“them”。

反过来,也有及物动词变成不及物动词的例子。

例(16)a. He could not lie down…he should strangle.(OED(①OEDOxford English Dictionary,下同。),1662)

b. I smoother with the smoke…OED,1684)

在古英语中,stranglesmoother(smother)原本均为及物动词,但到了17世纪现代英语形成的早期,都演变成了不及物动词,宾语省略(如例<16a-b>所示)。不过,在现代英语中,这两个动词又都演变成了及物动词。

其次,中动句的形成与反身代词句(如This Spare Bed inflates itself in 45 seconds.)、主动形式被动意义句(如The book is printing.)、作格句(如The window broke.)和-able型后缀形容词句(如The machine is transportable.)的历时发展具有或多或少的因果联系。以上这些句式的一个共同特点是使所在句子的宾语消失,或者把宾语移动到句首成为主语,原有主语消失(Hundt,2007:130-170)。

最后,被动句的形成经历了一个漫长的过程(刘晓林,2013),促使其形成的一个重要原因是结构赋格语法的出现。宾语移到句首成为主语,动词发生相应的句法形态变化。

在TP域和vP域形成的过程中,主语成为联系两者的桥梁,它先在vP域内生成,然后移位到TP域内的指定语位置进行特征核查。而当宾语话题化到句首时,宾语成为CP域和vP域之间互动的桥梁。由此可见,英语句法中的CP、TP和vP各域可以根据语用的需要,通过一些成分(如主语和宾语)不断进行互动。

总之,随着英语句法分区的形成,英语句法的总体特征从格允准(case-licensing)型变成了位置允准型(position-licensing)(Kiparsky,1997:460-494)。不仅论元进入句法需要位置允准,附加语进入句法也是如此,下一节将作详细阐述。

二、英语句法分区的形成对附加语位置的影响

英语句法分区形成之后,它对附加语(包括副词和介词词组)的位置产生了重要影响,具体体现在不同语义类型的附加语通常只在语义合宜的位置被允准进入句法。

例(17)a. She cleverly has not been avoiding this topic.

b. *She not cleverly has been avoiding this topic.

例(17a)中的副词“cleverly”位于否定副词not之前,反之不成立(如例<17b>),主要原因在于“cleverly”属于主语指向(subject-oriented)的副词,而否定副词只能在助动词之后。

其他类型(如方式类、情态类、体类、时类、评价类、传信类)的附加语也只能进入与自己语义相宜的句法位置。因此,现代英语的附加语位置在大体上变得规则而有序。综合学界对附加语准入句法的研究(Jackendoff,1977; Cinque,1999; Ernst,2002; Haumann,2007),不同类型附加语与句法层级的对应关系如表2所示。

表2   现代英语附加语准入句法的位置及其相互语序(“>”表示“先于”)

句法域准入的副词及其相互语序
CP言内行为类>评价类>传信类>场景设立类>焦点类>主语指向类
TP认识类>否定句子类>时间类>体类>主语态度类
vP空间类>时间类>纯范围类>方式类>程度类>方式—范围类>频度类>重复类>完结类>再次类

①i 本表中所列副词的相互语序是常规语序,但有时候出于语用表达的需要,副词也可以通过主题化前置或者后置。相关情形非常复杂,本文在此不作深入探讨。② 英语的体类副词种类繁多,包括习惯类、重复类、频度类、迅时类、先时类、终结类、延时(continuative)类、(非)完成类、回返类、近时类、持续类、展望类等。囿于篇幅,此处不作深入详论。

新窗口打开| 下载CSV


表2所反映的附加语语序在古英语中也可以观察到。

例(18)a. Witodlice beo ure agena dome us demeð eft God

Truly, by our own doom us deems again God

‘Truly, God will judge us again by our own judgement.'

b. and andette his sinna unforwandolice manna gehwile swiðe gelomlice

and confess his sins unhesitatingly of-men each very frequently

‘and let every man unhesitatingly confess his sins very frequently'

例(18a)中共有3个附加语(副词),分别为评价类“witodlice”(truly)、方式类“beo ure agena dome”(by our own judgment)和再次类“eft”(again)。它们之间严格的相互语序反映了表2中附加语的语序,因为truly属于CP域,again和by our own judgment都属于vP域,truly高于again和by our own judgment,这是符合现代英语的句法层级的。但与古英语相比,为什么在现代英语译文中,again和by our own judgment的相互语序发生了改变?这是因为现代英语更加严格地遵守“大块头后移原则”(heaviness shift principle)(Ernst,2002:20),by our own judgment显然比again“块头”更大,因此应置于右边。

同时,例(18b)中也具有两个附加语(副词/组),分别为方式类“unforwandolice”(unhesitatingly)和频度类“swiðe gelomlice”(very frequently),在现代英语译文中,虽然其各自对应形式的相互位置并没有发生变化,但它们与主语和宾语的相互语序进行了调整,unhesitatingly移到了动词confess之前、主语every man之后,这符合方式副词的语序。另外,very frequently的“块头”较大,所以放在unhesitatingly的右边。

由此可见,古英语和现代英语似乎都遵守附加语的相互语序,区别仅仅在于是否严格遵循“大块头后移原则”,以及附加语与主语、动词的相互语序是否进行了调整。除此以外,在附加语句法准入和与其他成分的相互语序方面,古英语和现代英语是否还有其他差异呢?

从例(18a-b)可以看出,古英语的附加语进入句法似乎比较随意,很难看出它们究竟进入了哪个区域。如例(18a)的语序是“附加语1+附加语2+宾语+动词+附加语3+主语”,这个序列使人难以为这3个附加语所进入的句法区域定性(CP、TP或者vP);同理,例(18b)的语序是“动词+宾语+附加语1
+主语+附加语2”,依此序列也无法断定两个附加语各自所处的位置是何种性质的句法位置(区域)。

另一种情况是古英语的附加语位置与现代英语中对应的附加语位置不同。

例(19)a. we sculon swiðe smealice ðissa ægðer underðencean

we must very narrowly these both consider

‘we must consider both of these very carefully'

b. Ne worhte he ϸeah nane wundra oepenlice

Not wrought he yet no wonders openly

‘He didn't perform any miracles openly'

例(19a)中方式副词词组“swiðe smealice”(very narrowly)在情态动词“sculon”(must)之后,远离本应该紧邻的实义动词“underðencean”(consider),这种情况在现代英语中是不符合语法的,因为情态动词的前后属于TP域,应该放置认识类和主观态度类副词,而方式副词属于vP域,应该放在VP前后。同样,例(19b)副词“ϸeah”(yet)属于CP域,却放在了主语“he”和宾语“nane wundra”(no wonders)之间。

总之,古英语的附加语所进入的句法区域难以定性,主要原因在于古英语的语序与现代英语不同,句法分区(特别是TP域)尚未充分形成(①Fischer(2007:294-295)认为古英语只有两种类型的附加语:VP-型和句首型,如果这种观点是正确的,由于句首型的附加语在CP域,那么自然可以证明古英语尚没有形成TP域。),从而缺乏准入句法的功能核心位置,因此难以从理论上对附加语准入句法进行统一解释。随着现代英语句法分区的形成,附加语可随着被准入的句法区域而改变本身的性质,并发挥重要作用(②Traugott(1995)指出:“VP-型副词、IP-型副词和高于IP域的副词,三者之间没有直接的发展关系”(... there is no direct development from VP adverb to IP adverb and to adverb beyond IP level)。换言之,在现代英语中,无论副词处于哪个句法域,其本身的性质保持不变,由句法域赋予副词不同的类型和性质,可分为CP-型、TP-型和VP-型。)。

这些不同使得现代英语的附加语对句法表义的贡献更明显,正如Haumann(2007:402)明确指出的那样,“副词不是辅助附件,它们在句法结构的总体塑造中起着重要作用”(Adverbs are not ‘accessory appendices', but play a vital part in the overall shaping of clause structure.)。

附加语到底在“句法结构的总体塑造”中起着什么重要作用呢?下面举例说明。

例(20)a. She cleverly has often been drinking juice.

b. Calmly, she deactivated the bomb.

c. She may possibly tell you the truth.

例(21)a. Stupidly, Dan would occasionally forget to tell Security that he was going out.

b. She has always been foolishly trying to convince him.

c. His ears drooped more and he sadly and slowly opened the door.

d. *His ears drooped more and he slowly and sadly opened the door.

例(20a)中的“cleverly”属于主语指向的副词,明确表明主语“she”喝橘子汁的特点是“聪明的”;例(20b)中的“calmly”属于评价类副词,明确指出讲话人的态度;例(20c)中的“possibly”属于认识类副词,是情态副词的一种,从语义上细化情态动词“may”所蕴含的可能义。再如例(21)中的每个例子均有两个副词,例(21a)中“stupidly”属于评价类副词(CP域);“occasionally”属于体类副词(TP域);例(21b)中的“always”和“foolishly”分别属于体副词(TP域)和方式副词(vP域);例(21c)中的“sadly”和“slowly”分别属于主语指向的副词(CP域)和方式副词(vP域),尽管两者位置相邻,但不能互换位置(如例<21d>),因为副词必须按照自身的语义进入相应的句法区域,并对句法结构的表义起着细化的作用。

上面数例足以说明副词对句法结构的“塑造作用”。句法分区形成之后,副词按照附加语的语义准入到句法的相应区域,从不同角度、在不同功能分区中使句义更加细化。换言之,语法分区的形成使附加语在所准入的区域内更有效地“塑造”句法。

结语

本文简要考察了英语句法分区形成的历史,认为古英语的CP域很发达;TP域还处于发展和形成的过程之中,随着助动词、情态动词等的语法化,TP域形成,语序变成统一的SVO型;vP域发生的变化包括:表使役的v节点从综合式前缀ge-变成分析式的词汇形式(如cause、let、have等),词汇语义的演变使英语的起始式变得丰富,中动、被动等句式的形成使施事成分或受事成分变换位置或者隐而不显。TP域的形成使主语从动词组内移动到TP的指定语位置进行特征核查。

在各个句法分区的边界均形成了一些互动的成分,如疑问词和助动词在CP域和TP域之间游离,形成疑问句;动词移动到CP域形成祈使句;主语在vP域和TP域之间互动;话题化的宾语成为CP域和vP域互动的桥梁等。

CP域包括语力、焦点、话题和限定性等功能核心,TP域包括情态、时、体3个功能核心,vP域包括vP-壳、体和VP这3个功能核心。这些功能核心成为附加语“嫁接”(adjunction)和移位的场所,对附加语准入句法进行语义上和句法上的限制,从而使附加语准入句法变得有章可循,句法的层次结构变得更加明晰。

本文只是例举式的研究,限于篇幅,很多问题无法展开充分论证,从本文可以衍生出一些有研究价值的课题,包括:在历时发展进程中,是句法分区的形成在前,还是语序统一变成SVO在前?句法分区形成的推动力是什么?语序统一为SVO的推动力又是什么?这些问题有待今后继续深入思考。

参考文献

Allen C L. Case Marking and Reanalysis[M]. Oxford: Oxford University Press, 1995.

[本文引用: 1]

Anderwald L. The decline of the BE-perfect,linguistic relativity,and grammar writing in the nineteenth century[M]//Hundt M. Late Modern English Syntax. Cambridge: Cambridge University Press, 2014:13-37.

[本文引用: 1]

Cinque G. Adverbs and Functional Heads:A Cross-linguistic Perspective[M]. New York: Oxford University Press, 1999.

[本文引用: 1]

Denison D. English Historical Syntax:Verbal Constructions[M]. London: Longman, 1993.

[本文引用: 3]

Ernst T. The Syntax of Adjuncts[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2002.

[本文引用: 3]

Fischer O. Morphosyntactic Change:Functional and Formal Perspectives[M]. Oxford: Oxford University Press, 2007.

[本文引用: 1]

Fischer O, van Kemenade A, Koopman W, et al. The Syntax of Early English[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2000.

[本文引用: 2]

Haumann D. Adverb Licensing and Clause Structure in English[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2007.

[本文引用: 4]

Hegarty M. A Feature-based Syntax of Functional CategoriesThe Structure,Acquisition,and Specific Impairment of Functional Systems[M]. New York: Mouton de Gruyter, 2005.

[本文引用: 3]

Hundt M. English Mediopassive Constructions:A Cognitive,Corpus-based Study of Their Origin,Spread,and Current Status[M]. Amsterdam: Rodopi, 2007.

[本文引用: 1]

Jackendoff R. X-bar Syntax:A Study of Phrase Structure[M]. Cambridge: The MIT Press, 1977.

[本文引用: 1]

Kiparsky P. The rise of positional licensing[M]//van Kemenade A & Vincent N. Parameters of Morphosyntactic Change. Cambridge: Cambridge University Press, 1997:460-494.

[本文引用: 1]

Kroch A & Taylor A. Verb movement in old and middle English:Dialect variation and language contact[M]//van Kemenade A & Vincent N. Parameters of Morphosyntactic Change. Cambridge: Cambridge University Press, 1997:297-325.

[本文引用: 1]

Lemmens M. Lexical Perspectives on Transitivity and Ergativity:Causative Constructions in English[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 1998.

[本文引用: 2]

Los B. The Rise of the To-Infinitive[M]. Oxford: Oxford University Press, 2005.

[本文引用: 1]

Los B. Morphosyntactic Change:A Comparative Study of Particles and Prefixes[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.

[本文引用: 2]

Los B. A Historical Syntax of English[M]. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014.

[本文引用: 2]

Miller D G. Nonfinite Structures in Theory and Change[M]. Oxford: Oxford University Press, 2002.

[本文引用: 1]

Miller D G. Language Change and Linguistic Theory[M]. Oxford: Oxford University Press, 2010.

[本文引用: 3]

Quirk R & Wrenn C L. An Old English Grammar[M]. 2nd Ed. London: Methuen & Co. Ltd, 1958.

[本文引用: 1]

Radford A. Syntactic Theory and the Structure of English:A Minimalist Approach[M]. Beijing: Peking University Press, 2002.

[本文引用: 1]

Roberts I G. Verbs and Diachronic Syntax:A Comparative History of English and French[M]. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 1993.

[本文引用: 1]

Roberts I G & Roussou A. Syntactic Change:A Minimalist Approach to Grammatica-lization[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

[本文引用: 1]

Toyota J. Diachronic Change in the English Passive[M]. Houndmills: Palgrave Macmillan, 2008.

Traugott E C.

The Role of the Development of Discourse Markers in a Theory of Grammaticalization

[R/OL].(1995-01-01)[2018-02-13]. http://www.stanford.edu/~traugott/papers/discourse.pdf.

URL     [本文引用: 1]

van Bergen L. Pronouns and Word Order in Old English:With Particular Reference to the Indefinite Pronoun Man[M]. New York: Routledge, 2003.

[本文引用: 1]

van Gelderen E. A History of English Reflexive Pronouns:Person,Self,and Interpretability[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2000.

[本文引用: 3]

van Gelderen E. Clause Structure[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 2013.

[本文引用: 3]

van Kemenade A. Syntactic Case and Morphological Case in the History of English[M]. Dordrecht: Foris Publications, 1987.

[本文引用: 1]

Warner A R. English Auxiliaries:Structure and History[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1993.

[本文引用: 3]

刘晓林.

论英语主语优先型语言类型的历史根源

[C]// 中国社会科学院语言研究所《历史语言学研究》编辑部. 历史语言学研究(第六辑). 北京:商务印书馆, 2013:359-372.

[本文引用: 1]

刘晓林, 王文斌.

英语句法结构“主观性语法成分+实义性成分”的历史来源考察

[J]. 外国语, 2017, 40(3):2-11.

[本文引用: 1]

马道山.

乔姆斯基疑问词移位理论发展脉络

[J]. 北京第二外国语学院学报, 2019, 41(1):37-55.

[本文引用: 1]

石毓智. 汉语语法演化史[M]. 南昌: 江西教育出版社, 2015.

[本文引用: 1]

版权所有 © 北京第二外国语学院学报
地址:北京市朝阳区定福庄南里1号 邮编:100024
电话:010-65778734 传真:010-65778734 邮箱:flexuebao@126.com
本系统由北京玛格泰克科技发展有限公司设计开发

/