[1] |
BATCHELOR K. Translation and Paratexts[M]. London:Routledge, 2018.
|
[2] |
IDEMA W L & WEST S H. A Note on the reader[M]// Records of the Three Kingdoms in Plain Language. IDEMA W L & WEST S H( Trans.). Cambridge: Hackett Publishing Company,Inc., 2016a:viii-ix.
|
[3] |
IDEMA W L & WEST S H. Introduction[M]// Records of the Three Kingdoms in Plain Language. IDEMA W L & WEST S H( Trans.). Cambridge: Hackett Publishing Company,Inc., 2016b:xiii-xxx.
|
[4] |
IDEMA W L & WEST S H. A Note on the translation[M]// Records of the Three Kingdoms in Plain Language. IDEMA W L & WEST S H( Trans.). Cambridge: Hackett Publishing Company,Inc., 2016c:xxxi-xxxii.
|
[5] |
MACDONALD E. Review: Records of the Three Kingdoms in Plain Language[J]. Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 2017(2):409-410.
|
[6] |
Records of the Three Kingdoms in Plain Language[M]. IDEMA W L & WEST S H(Trans.). Cambridge: Hackett Publishing Company,Inc., 2016.
|
[7] |
陈望道. 修辞学发凡[M]. 第2版. 上海: 上海教育出版社,1997.
|
[8] |
崔蕴华. 中国说唱文学的海外传播与研究[J]. 北京社会科学, 2020(3):21-34.
|
[9] |
关四平. 以俗融雅以心驭史——《三国志平话》的文化透视[J]. 北方论丛, 2000(1):108-117.
|
[10] |
刘翔, 朱源. 带中国古代说唱文学走进世界文学舞台——汉学家伊维德访谈录[J]. 中国翻译, 2020(2):77-83.
|
[11] |
刘云虹, 许钧. 从批评个案看翻译批评的建构力量[J]. 外国语, 2011(6):64-71.
|
[12] |
鲁迅. 中国小说史略[M]. 上海: 上海古籍出版社,1998.
|
[13] |
三国志平话[M]. 上海: 上海古典文学出版社,1955.
|
[14] |
孙艺风. 探索翻译空间[J]. 中国翻译, 2020(1):5-18.
|
[15] |
屠芫芫. 伊维德的汉语世界[J]. 孔子学院, 2010(2):37-41.
|
[16] |
王燕. 中国通俗文学的海外传播——十九世纪英译中国通俗文学资料的学术价值[N]. 光明日报,2018-09-10(13).
|
[17] |
吴思远. 奚如谷与中国戏曲研究[J]. 戏曲研究, 2013(2):388-407.
|
[18] |
于洋欢, 朱源, 董雁. 副文本:翻译研究的另一扇窗口——凯瑟琳·巴切勒新著《翻译与副文本》评介[J]. 中国翻译, 2019(6):96-102.
|
[19] |
袁行霈, 莫砺锋, 黄天骥. 中国文学史:第三卷[M]. 第2版. 北京: 高等教育出版社,1999.
|
[20] |
钟兆华. 元刊全相平话五种校注[M]. 成都: 巴蜀书社,1990.
|
[21] |
周领顺. 译者行为批评:理论框架[M]. 北京: 商务印书馆, 2014.
|
[22] |
周领顺. 译者行为批评关键词集释——代专栏导言[J]. 语言教育, 2020(1):51-53,59.
|
[23] |
周领顺. 译者行为批评理论及其应用问题——答研究者(之一)[J]. 北京第二外国语学院学报, 2023(4):6-23.
|
[24] |
周领顺, 黄鹂鸣, 陈龙宇. 译者行为批评理论的称谓问题——答研究者(之四)[J]. 北京第二外国语学院学报, 2024(3):15-29.
|