| [1] |
NEATHER R. Translating for Museums, Galleries and Heritage Sites[M]. New York: Routledge, 2025.
|
| [2] |
《博物馆学概论》编写组. 博物馆学概论[M]. 北京: 高等教育出版社, 2019.
|
| [3] |
陈小慰, 方怡君. 城市规划展馆说明文字英译的“忠实观”和“修辞观”——兼论翻译规范的建构原则[J]. 上海翻译, 2016(1):24-29.
|
| [4] |
何玲. 解说词粤语英译的特色化保留与规范化补偿——以佛山祖庙博物馆为例[J]. 佛山科学技术学院学报(社会科学版), 2021(6):63-68.
|
| [5] |
洪汉鼎. 诠释学:它的历史和当代发展[M]. 北京: 中国人民大学出版社, 2018.
|
| [6] |
胡富茂, 宋江文. 中国博物馆翻译文本的语域变异多维分析[J]. 外语电化教学, 2022(5):31-36.
|
| [7] |
伽达默尔. 哲学解释学[M]. 夏镇平,宋建平,译. 上海: 上海译文出版社, 1994.
|
| [8] |
伽达默尔. 真理与方法——哲学诠释学的基本特征(上卷)[M]. 洪汉鼎,译. 上海: 上海译文出版社, 1999.
|
| [9] |
李德俊. 诠释的循环与意义的守护——兼论典籍翻译中译者的身份政治[J]. 中国翻译, 2024(5):92-101.
|
| [10] |
李德俊, 孙金华. 典籍的理解与翻译——来自伽达默尔本体论诠释学的启示与反思[J]. 中国外语, 2021(6):101-109.
|
| [11] |
李德俊, 杨晓冬. 概念的实践性与翻译等值拜物教[J]. 外语教学理论与实践, 2023(3):78-86.
|
| [12] |
李芳. 中国博物馆解说词英译策略[J]. 中国翻译, 2009(3):74-77.
|
| [13] |
李港成. 博物馆文物翻译研究——基于CiteSpace的可视化分析[J]. 文化学刊, 2023(8):192-196.
|
| [14] |
郦青, 胡雪英. 博物馆文物展品英译研究——以浙江省博物馆为例[J]. 中国科技翻译, 2011(3):46-49.
|
| [15] |
郦青, 张生祥, 俞愉. 丝绸文物展品英译研究[J]. 中国科技翻译, 2013(3):32-34,42.
|
| [16] |
刘安洪. 平行文本比较对中国博物馆概况英译的启示[J]. 外国语文, 2013(6):128-132.
|
| [17] |
彭启福. “视域融合度”:伽达默尔的“视域融合论”批判[J]. 学术月刊, 2007(8):51-56.
|
| [18] |
邱大平. 大英博物馆文物解说词对中国文物英译的启示[J]. 中国翻译, 2018(3):108-112.
|
| [19] |
邱大平, 王晶. 基于读者导向的博物馆解说词英译探析——以辛亥革命博物馆为例[J]. 中国科技翻译, 2018(4):30-33.
|
| [20] |
师新民. 考古文物名词英译探讨[J]. 中国科技翻译, 2007(3):61-62,35.
|
| [21] |
斯坦纳. 巴别塔之后:语言与翻译面面观[M]. 孟醒,译. 杭州: 浙江大学出版社, 2020.
|
| [22] |
田申. 平行文本比较模式下中英青铜器话语对比——以国家博物馆和大英博物馆为例[J]. 西南交通大学学报(社会科学版), 2021(6):10-18.
|
| [23] |
魏明德. 诠释三角:汉学、比较经学与跨文化神学的形成与互动[M]. 谢华,译. 上海: 复旦大学出版社, 2021.
|
| [24] |
文军, 齐荣乐, 赖甜. 试论博物馆解说词适度摘译的基本模式[J]. 外语与外语教学, 2007(12):48-50,54.
|
| [25] |
新华社. 习近平向首届世界古典学大会致贺信[N]. 人民日报,2024-11-08(1).
|
| [26] |
余光中. 翻译乃大道[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2014.
|
| [27] |
张美芳, 陈曦. 巧传信息适应读者——以故宫博物院网站材料翻译为例[J]. 中国翻译, 2013(4):99-103.
|
| [28] |
朱安博, 杨艺. 国家博物馆文物翻译实证研究[J]. 中国科技翻译, 2017(3):45-48.
|
| [29] |
朱健平. “隐含读者”观照下目的语文本与源语文本的关系[J]. 外国语, 2007(1):59-66.
|